raffoler de qch = сильно любить что-л.
Например:
Il se passionne POUR l’histoire et plus particulièrement pour la généalogie / POUR la littérature et la peinture. = Он увлекается историей и, в частности, генеалогией / литературой и живописью.
Il s’intéresse aussi de près A tout ce qui a trait à l’enseignement, à la formation et à la recherche en marketing. = Он также проявляет большой интерес ко всему, что связано с преподаванием, обучением и маркетинговыми исследованиями.
Отглагольные прилагательные сочетаются обычно с предлогом par.
(être) passionné par qch = (быть) увлеченным чем-л.
(être) obsédé par qch = (быть) одержимым чем-л
(être) intéressé par qch = интересоваться чем-л.
Несколько примеров:
Passionné PAR les champignons, la littérature et la politique, il écrit plusieurs ouvrages sur ces sujets. = Увлеченный грибами, литературой и политикой, он написал несколько работ на эти темы.
Obsédée PAR son image, Isabelle Adjani ne lâche jamais son miroir. = Одержимая своим имиджем, Изабель Аджани никогда не расстается с зеркалом.
Elle vit chez ses parents, obsédés PAR leur carrière professionnelle, avec sa sœur Quinn qui n’est intéressée que PAR la mode et les garçons. = Она живет с родителями, помешанными на своей профессиональной карьере, и сестрой Куинн, которую интересуют только мода и парни.
А после существительных находим уже предлог de.
un passionné de qch = энтузиаст чего-л.
un obsédé de qch = одержимый чем-л.
un amateur de qch = любитель чего-л.
un connaisseur de qch = знаток чего-л.
un maniaque de qch = маньяк чего-л.
Véritable passionné DE sport et de musique, il vouait un grand respect aux athlètes qu’il côtoyait. = Настоящий энтузиаст спорта и музыки, он с большим уважением относился к спортсменам, с которыми ему доводилось встречаться.
Excellent connaisseur DU romantisme et de la littérature de voyage au XIXe siècle, l’auteur est en revanche mal à l’aise avec les siècles plus éloignés. = Превосходный знаток романтизма и литературы о путешествиях девятнадцатого века, автор, с другой стороны, испытывает дискомфорт в отношении рассказа о более отдаленных эпохах.
C’est aussi l’un des meilleurs connaisseurs DE l’oeuvre de Fernando Pessoa. = Он также является одним из лучших знатоков творчества Фернандо Пессоа.
C'est un obsédé DE la propreté qui pousse sa maniaquerie le plus loin qu'il peut. = Его помешанность на чистоте принимает крайние формы.
Ta mère est une vraie maniaque DE la propreté. = Твоя мама помешана на чистоте.
Выражения, описывающие некоторые популярные увлечения
Рыбалка
acheter une canne à pêche = купить удочку
mettre + un pantalon-bottes / des cuissardes = надеть + забродники / сапоги для рыбалки
aller à la pêche = пойти на рыбалку
pêcher + au leurre / à la mouche / au ver de terre = ловить рыбу + на приманку / на мушку / на червяка
lancer + son appât / son leurre + à l'eau = забросить приманку в воду
tourner le moulinet = вращать катушку удочки
remonter la ligne = сматывать леску
saisir un poisson à la main = хватать рыбу руками
utiliser une épuisette = использовать сачок
relâcher un poisson = remettre un poisson à l’eau = отпустить рыбу в воду
Охота
aller chasser + le loup / le lièvre / le canard / les papillons = пойти охотиться + на волка / на зайца / на утку / на бабочек
acheter un permis + de chasse / de pêche = купить лицензию + на охоту / на рыбалку
acheter + un fusil de chasse et des munitions / des cartouches = купить ружье и патроны
Сбор грибов
acheter un panier en osier = купить плетеную корзину
aller aux champignons = ходить за грибами
ramasser / cueillir + des champignons = собирать грибы
identifier un champignon = определить какой-либо гриб
reconnaître les champignons + comestibles / vénéneux / non comestibles = распознавать + съедобные / ядовитые / несъедобные + грибы
Cette espèce de champignons pousse + sur du bois / au sol. = Этот вид грибов растет + на древесине / на земле.
Семейные и дружеские связи
Начнем со слов, обозначающих родственников и друзей. И тут нас сразу ждут сложности.
Parent – родитель или родственник?
Слово parents имеет два значения: "родители" (чаще) или просто "родственники" (реже). В первом случае перед ним обычно стоит определенный артикль или притяжательное прилагательное (adjectif possessif), т.е. les parents de Marie, ses parents и т.д.
Во втором же значении "parent" предшествует чаще всего неопр. артикль.