assaisonner + de sel / de poivre / d'épices = приправить + солью / перцем / специями
porter à ébullition un litre d'eau = довести до кипения литр воды
couvrir complètement (les tripes) avec du bouillon de viande = полностью залить (требуху) мясным бульоном
couvrir une casserole = накрыть кастрюлю крышкой
éplucher une pomme de terre = очистить картофель от кожуры
verser une louche de bouillon sur le riz = вылить половник бульона на рис
dénoyauter + une olive / une pêche = вынуть косточку + из оливки / из персика
remuer qch = touiller qch = перемешать
(bien) mélanger + tous les ingrédients / dans un bol de la pâte de sésame avec de l’eau fraîche = (хорошо) смешать + все ингредиенты / в миске смешать кунжутную пасту с водой
Некоторые из действий содержат (или могут содержать) глаголы faire и laisser:
faire griller des tranches de pain = поджарить ломтики хлеба
faire bouillir de l'eau = вскипятить воды
(faire / laisser) cuire + à couvert / à découvert / à feu doux / à feu moyen / à feu vif = готовить (оставить готовиться) + в накрытой крышкой кастрюле / без крышки / при слабом огне / при среднем огне / при сильном огне
Faire revenir les oignons + dans de l’huile d’olive / dans du beurre. = Обжарьте лук в + оливковом / сливочном + масле.
Laisser reposer (pendant 5 à 10 minutes). = Оставьте постоять (в течение 5-10 минут).
Глаголы в рецептах обычно стоят или в форме повелительного наклонения, или в форме инфинитива:
Faire / Faites / On fait revenir + le tout dans de l’huile d’olive. = Пожарить / пожарьте / Жарим + все в оливковом масле.
Рецепты часто содержат слова
le tout = все
le mélange = (наша) смесь
Faire revenir LE TOUT dans de l’huile d’olive. = Пожарить ВСЕ в оливковом масле.
Porter LE TOUT à ébullition. = Довести ВСЕ до кипения
On ajoute deux tasses de farine à NOTRE MELANGE et on brasse jusqu’à l’obtention d’une belle pâte. Добавляем две чашки муки в нашу СМЕСЬ и перемешиваем до получения хорошего теста.
Mélangez le persil, les olives hachées, les zestes de citron et d’orange, puis versez LE MELANGE sur la viande. = Смешайте петрушку, нарезанные оливки, цедру лимона и апельсина и полейте этой СМЕСЬЮ мясо.
Заметьте, ингредиенты в рецептах обычно даются в самом начале, а потом, уже при описании самих действий, с ними употребляют определенный артикль, т.к. читатель уже как бы знает об их наличии.
При указании на предметы бытовой техники, внутри которых происходит процесс приготовления блюд, часто используют предлог à:
Réduire le tout en purée AU mélangeur électrique. = Измельчить все в пюре в электрическом блендере.
Réchauffer un plat AU micro-ondes. = Разогреть какое-нибудь блюдо в микроволновой печи.
Faire cuire AU four. = Запечь в духовке.
Laisser reposer la pâte à crêpes AU frigo. = Поставьте тесто для блинов в холодильник.
Этапы готовки часто отмечаются либо через соответствующие наречия (d'abord…, puis…, ensuite…, enfin…), либо через выражения вроде Dès que…, Une fois que…:
Dès que le tout + est bien mélangé / est bien fondu, + ajoutez-y les oeufs… = Как только все хорошо + перемешано / растоплено, + добавьте яйца…
Une fois que le tout + est bien brassé / est prêt, + videz le contenu de la poêle dans un … = Когда все будет + хорошо перемешано / готово, + вылейте содержимое кастрюли в …
С une fois есть и более короткая конструкция:
une fois + nom + participe passé
Une fois la pâte suffisamment pétrie,…
Une fois le tout mijoté, retirez la couche de gras…
Можно даже обойтись совсем без глагола:
Une fois la pâte en boule, la couvrir d'un torchon et…
Употребление алкоголя
Про винный туризм и самогон
le tourisme viticole = l'œnotourisme = винный туризм
visiter + un vignoble / une cave à vins = посетить + виноградник / винный погреб
déguster des grands crus = дегустировать лучшие сорта вина
remplir son verre de vin + à la moitié / au tiers = наполнить бокал + до половины / до трети
Le vin vieillit en fûts de chêne. = Вино выдерживается в дубовых бочках.
les vins du terroir = местные вина
les meilleurs millésimes = вино лучших урожаев
un alambic = самогонный аппарат
distiller soi-même de l'alcool = перегонять алкоголь