Литмир - Электронная Библиотека

Необходимо выбрать момент и попытаться освободиться. Она должна еще раз увидеть Мархема... и сказать ему... сказать ему... Что? Может быть, что она не хочет, чтобы он уезжал, не хочет больше оставаться одна в селении, и что-нибудь еще... Если бы он сегодня был в штабе, ничего бы не случилось.

«Надо думать не о безнадежности твоего положения, а о том, как спастись. Сделанного не воротишь», – звучали в ее ушах слова матери.

Она подняла глаза к темно-зеленым кронам деревьев, переплетенным бледно-зелеными лианами. Все вокруг было таким, как в дни ее путешествия с Бонгом, Рудольфо и Мархемом. Но тогда она тоже слишком нервничала, чтобы оценить красоту окружающей природы, такой прекрасной. Множество птиц. Орхидеи. Птичий гомон смолкал, когда они подходили близко, и возобновлялся, едва они проходили. Наверное, и обезьяны исподтишка наблюдают за их передвижением.

Сара глубоко вдохнула насыщенный лесными ароматами воздух. Она постепенно успокоилась, и теперь весь ее ум сосредоточился на поисках выхода из создавшегося положения. Джунгли жили своей жизнью... Она была жива и готова пройти свой путь до конца.

Волочащиеся за ней чулки превратились в лохмотья, Сара постоянно спотыкалась о лианы и корни деревьев, но Скварез не останавливался. Она с трудом поднималась сначала на колени, потом на ноги.

– Я спотыкаюсь о лианы, – громко закричала Сара, – и ничего не могу поделать. Может быть, вы ослабите веревку хотя бы немного? – Ей совсем не хотелось задохнуться, волочась за ним по земле. – Пожалуйста.

Филиппинец остановился и, ни слова не говоря, растянул петлю так, чтобы она свободно лежала на плечах. Потом наклонился и поцеловал ее в кровоточащий рубец на шее. Сара непроизвольно вздрогнула.

– Не бойся и не дрожи, – он опять поцеловал ее, – может быть, ты еще полюбишь меня.

Она отрицательно покачала головой, но промолчала, и они продолжили свой путь, но теперь он держал Сару под руку, сжимая ее, словно тисками, и говорил с ней таким тоном, будто они прогуливались по парку.

– Роберт говорил мне, что американки совсем не похожи на наших девушек. Это действительно так? – он ухмыльнулся. – Он говорил, что американки более страстные в любви. Это правда? – Он дернул ее за руку, требуя ответа. – Он утверждал, Магдалина в постели как деревянная. Он прав?

Сара была потрясена. Отец спокойно обсуждал с другим мужчиной сексуальные способности дочери! Боже, это невозможно выдержать. Ее муж Роберт и этот старый развратник были даже больше чем друзья.

Сара стиснула зубы. Эти два хорька обсуждали между собой свои постельные тайны и даже тешили друг друга невинными забавами. Они не только разбирали интимные стороны жизни Магдалины, но и строили предположения насчет нее, будущей жены Роберта, рассуждая о том, как она будет выполнять свои супружеские обязанности.

– Роберт сказал, что с тобой в постели приятнее, чем с Магдалиной. Это так? Ты действительно более пылкая?

Сара молчала.

«Если когда-нибудь мне удастся улизнуть от этой гадины, – думала Сара, – я сделаю все, что в моих силах, чтобы никогда больше ни я, ни Магдалина, ни ребенок его не видели. Никогда».

Сара с трудом сдерживала клокотавшую в ней ярость. Раньше она не понимала, как можно поднять руку на человека, но теперь точно знала, что, доведенная до отчаяния, женщина вполне способна на убийство. Если бы у нее была хоть маленькая возможность, она бы убила этого мерзавца.

Дорога неожиданно уткнулась в скалу. Скварез затянул потуже веревку на шее Сары, отпустил ее руку и начал карабкаться вверх. Саре со связанными за спиной руками было не под силу преодолеть это препятствие. Скварез остановился. Она видела, что он раздумывает: обойти эту груду камней или все-таки попробовать перелезть? Теперь ей надо было выиграть время.

– Помогите мне, пожалуйста, сеньор.

– Ты молодая и сильная. Сама себе помогай. – Он тяжело дышал, стоя на большом валуне прямо над ней.

Может быть, удастся убедить его развязать ей руки?

– Развяжите меня, я влезу сама и помогу вам, – объяснила она свою просьбу.

– Но ты можешь убежать.

– Даю слово, – сказала Сара как можно убедительнее и улыбнулась ему. – Вы только развяжите мне руки... – «А потом я постараюсь убежать, как только представится возможность», – добавила она про себя и скрестила пальцы, снимая с себя данное слово, как делала в детстве.

Скварез подтянул ее к себе.

– Повернись. Я развяжу.

Она повернулась так, чтобы он мог дотянуться до ее связанных рук, и почувствовала, что он что-то делает с веревкой. Все. Одна рука свободна. А другая? Она повернулась и похолодела от ужаса: он привязал в правую руку к своему левому запястью.

– Теперь ты не убежишь от меня, учительница. Я понимаю.

Он был прав. Теперь она действительно не сможет убежать, но, может быть, ей удастся сбежать позже? Надо будет что-нибудь придумать. Путешествие с Мархемом и Бонгом по джунглям в сезон дождей казалось ей теперь воскресной прогулкой. Эти несколько часов были худшими в ее жизни. Она потрясла онемевшей левой рукой, чтобы восстановить кровообращение. Староста ждал ее, стоя на валуне, и она начала карабкаться вверх.

Они лезли в гору около двух часов. Иногда Сара помогала старосте взобраться на следующий выступ, иногда поддерживала, чтобы он не скатился вниз. В конце концов она догадалась, что он пьян, поэтому и не может удержать равновесие. Он, должно быть, тайком нализался какой-нибудь дряни, пока они взбирались на скалу. Это открытие очень обрадовало ее. Обмануть пьяного стража гораздо проще, чем трезвого.

Когда солнце уже садилось, они стояли на гребне скалы и смотрели на бегущую вниз тропинку. У основания скалы Сара увидела что-то вроде небольшого лагеря, искусно спрятанного в джунглях.

Она заметила только одного голого по пояс мужчину, спящего или просто лежащего на связке бамбука, но множество признаков указывало на то, что он там не один. Паслись стреноженные лошади, лежали седла и уздечки, горел костер. Сара даже почувствовала запах тушеного мяса.

– Друзья, – промычал Скварез, указывая вниз, на лагерь, – мы сейчас спустимся к нашим друзьям. – Он медленно повернулся и с глумливой улыбкой посмотрел на Сару. – Они хотят взглянуть на мою белокурую учительницу.

Сара покрылась холодным потом. Кто эти люди, кого он именовал «друзьями»?

– Но там только один человек. А где остальные?

– Они скоро придут, – засмеялся Скварез.

Когда до лагеря оставалось около пятидесяти ярдов, Сара увидела людей. Филиппинцы. Вид довольно бандитский. Двое из них бросили какой-то тяжелый на вид узел к подножию скалы, третий снял с огня горшок с тушеным мясом. Несколько человек пошли с ведрами за водой к ближайшему ручью. Саре страстно захотелось окунуться в воду или хотя бы облиться из ведра. Только холодная вода могла уменьшить мучительную боль во всем теле.

Самого рослого мужчину со шрамом, проходящим от брови через всю щеку, священник методистской церкви в Айове назвал бы «исчадием ада». Скварез подошел к этому ужасному человеку и сказал ему несколько слов, которых Сара не поняла. С гаденькой улыбочкой он передал веревку, которой была связана Сара, человеку со шрамом.

Потом повернулся к девушке:

– Я сказал, что принес ему подарок. Тебя.

Глава 21

Скварез показал на главаря шайки:

– Я подарил тебя моему другу.

У Сары замерло сердце. Последняя надежда угасла. Оказывается, она была подарком, предназначенным этому страшному человеку.

– О Боже, – молилась она, – дай мне сразу умереть.

Человек со шрамом что-то резко приказал ей. Она подняла голову и выпрямилась, насколько позволяла веревка. Если ей суждено умереть, она умрет достойно. Она не струсит, что бы ни случилось. Она – американская учительница. И послана президентом Мак-Кинли. Сара молча смотрела на мужчину со шрамом. Он повернулся к Скварезу и заговорил.

– Он хочет, чтобы ты села и чувствовала себя как дома. – Скварез засмеялся.

42
{"b":"8784","o":1}