Литмир - Электронная Библиотека

Он слышит: граем злобных вран

      Проклятый день предрек.

«Не зря ты каркнул! Видит Бог, —

Он молвил, — белый свет

Покинут нынче же они:

      Чарльз Бовдин и клеврет!»

Вот рыцарь брагу преподнес,

      Явившись на поклон.

«Ты весть изменнику доставь:

      Простится с жизнью он!»

Сэр Кантерлон склонился ниц,

      Потупил долу взор

И к Чарльзу в замок поспешил,

      Покинув царский двор.

Когда же прибыл Кантерлон,

В слезах застал детей.

О Чарльзе плакала жена

      И две малютки с ней.

«Мой Чарльз! — так начал Кантерлон —

      С недоброй вестью я».

«Все говори, — воскликнул Чарльз. —

      Худого не тая!»

«Слова, что должен я сказать,

      Мне причиняют боль…

С заходом солнца ты умрешь…

      Поклялся в том король».

— Что ж, — молвил Чарльз, — мы все умрем,

Коль смертных рок таков.

Хвала Творцу, жизнь не вечна

И к смерти я готов.

Скажи владыке твоему:

      Не буду бить челом.

Пусть лучше я умру, а быть

      Я не хочу рабом!»

Оставил Чарльза Кантерлон

      И к мэру он идет

Отдать приказ, чтоб тот воздвиг

      Немедля эшафот.

В ту пору Кэниндж побежал

      К Эдварду-королю:

«О милосердии, король,

      Сегодня я молю!»

Король промолвил: — «Верный друг,

      Ты сердце мне открой,

О чем бы ты не попросил,

      Склонюсь перед мольбой!»

«О, государь! Тебя прошу

      О рыцаре одном:

Проступок тяжкий он свершил,

      Не думая о том.

Есть дети у него, жена.

      Погублены они,

Коль на помосте бедный Чарльз

      Окончит свои дни!»

«Ты мне о нем не говори, —

      Король сказал в сердцах. —

За холм и солнце не зайдет,

      Он превратится в прах.

О мщеньи небо вопиет,

      То — правосудья глас.

Проси же Кэниндж, для себя, —

      Исполню я тотчас!»

«О государь! За грех Господь

      Его не пощадит.

Оливковую ветвью пусть

      Твой будет жезл увит!

В душе достойнейших людей,

      Есть пятна и у тех!

И лишь наместнику Христа

      Неведом смертный грех.

О будь же милостив! Тебя

      Благословит народ.

Да процветает навсегда

      Твой дом из рода в род!

Но если кровью обагришь

      Престол свой, тем верней

Твоя корона упадет

      С чела твоих детей!

«О, Кэниндж! Он — изменник злой,

      Мою презрел он власть…

Так как же просишь пощадить

      Того, кто должен пасть?

«Великодушный государь

      Не будет столь угрюм.

Он доблесть в недруге почтит

      И благородный ум!»

«Прочь, Кэниндж! Прочь! клянусь Творцом,

Нам давшим жизнь: и в рот

Мне не полезет хлеба кус,

      Покуда Чарльз живет!

Клянусь, на это солнце он

      Глядит в последний раз!»

И Кэниндж вышел. Слез ручьи

      Вмиг хлынули из глаз.

И к Чарльзу в замок он пошел,

      Скорбящий пилигрим.

Пришел и на скамью упал,

      Заплакал перед ним.

«Мы все умрем! — воскликнул Чарльз. —

      Не все ль равно, когда?

Смерть неизбежна, стережет

Нас всех одна беда.

Зачем же духом ты скорбишь,

      Терзаемый тоской!

211
{"b":"877123","o":1}