Литмир - Электронная Библиотека

Элис огляделась. В кабинете, небольшом и обставленном довольно скромно, было темно — на столе горела одна свечка, и стоило зажечь ещё парочку, чтобы продолжить работу. Но сначала следовало немного отдохнуть, может, приказать подать ужин пораньше…

Внезапно в дверь постучали — Элис даже вздрогнула от этого глухого звука, разорвавшего абсолютную тишину. Заработавшись, она в конце концов забыла, что сегодня должны нагрянуть посетители… Нежданные и нежелательные. Которым следовало дать от ворот поворот сразу же, а не обещать принять, как только появится свободное время.

Элис сняла со спинки кресла длинную узорчатую шаль, набросила на плечи, чтобы скрыть маленькую дырочку на рукаве, уселась поудобнее и громко позволила войти.

На пороге стояла служанка — молодая светловолосая женщина в голубом платье и чёрном фартуке.

— К вам пришли, мледи, — проговорила она негромко, сложив руки в замок и чуть поклонившись.

— Пусть войдут, — вздохнула Элис, постукивая пальцем по подлокотнику кресла. — И смотри, не смей называть меня так при посторонних.

— Хорошо, ваша милость, — отозвалась служанка и выскользнула из кабинета.

Некоторых слуг невозможно было отучить глотать звуки и слоги, и Элис казалось это несолидным. К тому же обращение «ваша милость» нравилось ей куда больше. Но особенно сильно она любила древние шингстенские, почти не дошедшие до наших дней обращения «ясновельможная пани» для женщины и «ясновельможный пан» для мужчины.

Джойс Коллинз вошёл через минуту, закрыл за собой дверь и учтиво поклонился, не прекращая при этом улыбаться — вроде бы вежливо, но при этом настолько самодовольно, что аж тошнило. Несмотря на возраст, он был весьма красивым мужчиной, но Элис знала, какая гниль может скрываться за этой красотой. Ей было неприятно на него смотреть, но она всё же подняла взгляд — холодный, непроницаемый, не выражающий абсолютно ничего. Гость и бровью не повёл.

— Добрый вечер, миледи, — заговорил он приторно и вкрадчиво. — Могу я присесть?

Элис молча кивнула на стоящий напротив стола деревянный простой стул с жёсткой спинкой и без подлокотников. Коллинз присел на самый краешек и внимательно взглянул на женщину, которая даже не улыбнулась, ни слова ему не сказала. Она и так прекрасно знала, зачем он приехал, и была твёрдо уверена, что уедет он ни с чём.

Коллинз явился в Краухойз вчера, поздним вечером, когда Элис уже собиралась спать и никак не могла его принять. Утром она сослалась на срочные дела и велела ему прийти на закате. К тому же буквально за несколько часов до прибытия Джойса ей пришло письмо, ни дать ни взять, от самой Кристины: та предупреждала Элис о появлении своего блудного дядюшки в Драффарии и предостерегала её от союза с ним, ссылаясь на то, что это крайне ненадёжный человек. Леди Карпер пока не ответила — ей было любопытно выслушать и самого Джойса.

И вот он здесь — разодетый, будто на праздник: в чёрном камзоле с золотистой вышивкой на груди, в тёмно-сером плаще с золотыми фибулами, с кинжалом в красно-коричневых ножнах, прикреплённых к широкому поясу с серебром… Такой самодовольный и раздражающий… Захотелось запустить в него чем-нибудь тяжёлым — жаль, под рукой ничего подобного не оказалось.

— Жарковато у вас, — заметил Джойс, улыбаясь и приглаживая волосы.

«С каждым годом — всё сильнее», — хотела сказать Элис, но промолчала. Никто не должен знать, иначе будет ещё сложнее.

— Как добрались, милорд? — поинтересовалась она наигранно участливым тоном.

— Не без труда, — усмехнулся Коллинз, отчего-то стараясь не смотреть на Элис. Та, впрочем, не горела желанием любоваться его физиономией. — По морю, с попутным ветром ещё ничего, а вот по нолдийским лесам, до пристани, где всюду соглядатаи племянницы…

— Как она поживает? — поинтересовалась леди Карпер, прерывая его речь.

— Слишком уж хорошо, — фыркнул он. — За этом я, собственно, и…

— Я догадывалась, — сухо отозвалась она. — И мой ответ — нет.

— Даже не выслушаете?

— Я не хочу войны. — Она резко подняла голову и взглянула на Коллинза пронзительно, резко, будто хотела прирезать взглядом прямо здесь. — Не хочу снова терпеть позорное поражение и отправлять на верную гибель четверть населения своей земли.

Она и тогда не хотела, но всё же уверенность в победе была сильнее, крепче. Большая армия, хорошо продуманный план и точнейшее его исполнение… Казалось бы, что могло пойти не так? Элис и в голову не пришло тогда, что Джонат станет попросту неуправляемым, будет руководствоваться в ведении войны своими чувствами, гневом и ненавистью, а не здравым смыслом. Он всегда подчинялся ей, всегда её слушался… Но тогда он просто сошёл с ума — иначе и не скажешь. Элис не знала, что этому поспособствовало: смерть Анабеллы или беспредельное чувство свободы… В любом случае, Джонат всё испортил, и она поняла, что больше пытаться не стоит. Пока.

Элис всегда училась на своих ошибках. Поэтому она знала, что сейчас, когда Нолд и Бьёльн стали единой землёй, ей точно не победить. И ничего не остаётся, кроме как собирать силы и растить внука для того, чтобы он продолжил её дело. И ежечасно помнить те ужасающие слова. Солнце погаснет… Непроницаемая пелена… Эту землю покинет жизнь…

— У нас одна цель, — сказал Коллинз. — Так почему бы не пойти к ней вместе? К тому же вы наверняка хотите отомстить…

— Откуда вам знать, чего я хочу? — вспылила Элис. Она терпеть не могла, когда ей говорили, что она должна отомстить. Многие до сих пор верят, что и Джонат тоже мстил… Всё это было похоже на бесконечную цепочку мести, сопровождающуюся убийствами, разрушениями и тысячами смертей.

Если и нападать на Нолд, то не из мести. И не сейчас. И тем более — не в качестве помощи Джойсу Коллинзу. — Да и я не особо понимаю, чего вы хотите, — добавила она, чуть покривив душой.

— Неужели правда не понимаете? — усмехнулся Коллинз. — Я хочу Эори. Нолд. Трон моего брата, который у меня отобрала моя племянница.

— Интересно, кстати, — заметила Элис, — в Шингстене у брата было бы больше прав, чем у дочери. Но вы, насколько я знаю, на свои права сами наплевали, когда покинули Драффарию много лет назад.

— Даже если бы я остался… — Джойс как-то помрачнел, однако охотничий задор из его взгляда никуда не делся. — Джеймс твёрдо был намерен оставить наследницей только Кристину. Я слышал, его жена на это уговорила перед смертью. Из последних сил потребовала: пусть после её смерти женится сколько хочет, пусть хоть десяток сыновей заделает, но наследницей Нолда должна быть только Кристина.

— Слышали? От кого? — вяло поинтересовалась Элис.

— От леди Лилиан, — пожал плечами Коллинз. — То есть собственными ушами. Меня в покоях умирающей леди не было, но я слышал этот разговор из коридора. Помню, как бедняжка кашляла… Она ещё сказала, что если выживет, то обязательно подарит Джеймсу сыновей, хотя с момента рождения Кристины прошло девять лет и детей у них больше не было. Но, к сожалению, Лили не выжила, — уже тише сказал он, таким тоном, будто эти слова предназначались не для Элис. — Вскоре после этого я и уехал, понимая, что Джеймс не сможет не исполнить просьбу любимой жены.

О леди Лилиан Джойс говорил как-то странно — не так, как о брате и племяннице. Неужели… неужели он воевал с лордом Джеймсом за сердце его жены? Элис бы не удивилась.

Она нехотя взглянула в его глаза, полные решимости и упорства, и вдруг вздрогнула. Ей сейчас именно этого и не хватало… Все эти четыре года после окончания войны она не была уверена ни в чём абсолютно — ни в себе, ни в своих действиях, ни в том, правильный ли путь она выбрала в управлении Шингстеном… хорошо ли она воспитывала внука, который сейчас находился в Мэлтоне… Нет, война не должна стать для неё способом самоутвердиться. Скорее, наоборот: она обретёт уверенность в себе, если сможет сейчас предотвратить войну.

— Ваши слова тронули моё сердце, но… Моя земля ещё полностью не оправилась после предыдущего похода, — вздохнула леди Карпер, бессознательно водя сухим кончиком пера по поверхности стола. — Людей у меня немного, а наш противник…

34
{"b":"873514","o":1}