Литмир - Электронная Библиотека

В этом городе фрукты и ягоды всегда были в цене, поскольку немного было желающих собирать их в дремучем лесу, а сады разбивались лишь для красоты. Поэтому мальчик знал, что градоправитель не откажется купить диковинных плодов. Мук встал под окнами дома правителя и принялся на все лады расхваливать свой товар.

Вскоре из дома вышел повар градоправителя и подошёл к маленькому продавцу.

– Какие интересные плоды, – сказал он. – Никогда раньше мне их не доводилось видеть. Они должны прийтись по вкусу моему господину. Сколько ты хочешь за всё, что у тебя есть?

Мук запросил немного – ему ведь нужно было, чтобы градоправитель обязательно попробовал эти фрукты – и они с поваром ударили по рукам.

Купив фрукты, повар отправился готовить обед, а Маленький Мук, не тратя времени даром, ушёл подальше от дома градоправителя – ведь когда выяснится, что это за плоды, продавца непременно будут искать.

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда - i_014.jpg

Тем временем обед в доме градоправителя подходил к концу, и повар намекнул, что впереди его светлость ещё ждёт нечто невероятное.

И вот наконец внесли спелые, красивые диковинные фрукты. Все присутствующие не смогли сдержать восхищения.

– На вид они просто чудесные! – сказал градоправитель повару. – Если они такие же и на вкус, тебя ждёт награда!

После этих слов градоправитель раздал всем детям фрукты, следя, чтобы всем досталось поровну, и все приступили к еде.

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда - i_015.jpg

Тут все присутствующие взглянули на градоправителя и охнули: его голову украшали огромные ослиные уши, а длинный толстый нос едва не утыкался в стол. Но так изменился не только правитель: и дети, и приближённые были украшены огромными носами и ослиными ушами, различавшимися только длиной – в зависимости от того, кто сколько фруктов успел съесть.

Мук купил одежду, в которой обычно ходят лекари, сделал себе длинную бороду, взял корзину с исцеляющими плодами и отправился к градоправителю, сказав, что он прибыл из далёкой страны и хочет попробовать вылечить эту странную болезнь.

Мальчик дал младшей дочери градоправителя съесть целебный фрукт, и к ней тут же вернулся нормальный облик. К новому целителю тут же выстроилась очередь.

Тут к нему подошёл градоправитель и увёл в свою комнату.

– Проси всё что хочешь, лекарь, – сказал он. – Всё, на что ты укажешь в этом городе, станет твоим. Только вылечи меня от этой позорной болезни.

Мук внутренне обрадовался: он уже увидел, что его башмаки стоят в углу, а рядом с ними и волшебный посох. Он сделал вид, будто размышляет над предложением градоправителя, прохаживаясь по комнате. Как только он приблизился к своим башмакам, он тут же надел их и схватил волшебный посох. После этого он стряхнул накладную бороду, снял с головы остроконечный колпак – и удивлённый градоправитель узнал своего бывшего скорохода.

– Что ж, бесчестный правитель! – крикнул Маленький Мук. – Пришло время тебе и твоим слугам заплатить за всё. Пусть твой недуг служит тебе и твоим приближённым карой за твою злобу, зависть и ложь!

И тут Мук дважды подпрыгнул и исчез, пока градоправитель не опомнился и не приказал схватить его.

Вот так и получилось, что Маленький Мук живёт здесь в уединении, поскольку жизненный опыт сделал его более осторожным в новых знакомствах и вере к людям.

Этими словами отец закончил рассказ Маленького Мука. Услышанное произвело на меня огромное впечатление, и я искренне попросил прощения за то, что недостойно вёл себя по отношению к этому удивительному человеку с такой непростой судьбой.

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда - i_016.jpg

Карлик Нос

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда - i_017.jpg

Давным-давно в славной Германии, в одном из больших городов жил бедный сапожник. Он и его жена были людьми небогатыми, но честными и справедливыми. С утра до вечера он проводил время на улице, латая прохудившуюся обувку горожан. Закажи кто-нибудь ему новые башмаки, он мог бы их сделать, правда, ему было бы не на что купить материалы, поскольку всё, что он зарабатывал, уходило на пропитание. Жена же его зарабатывала тем, что продавала фрукты и ягоды, собранные в небольшом саду, за которым она тщательно ухаживала.

Горожане всегда с удовольствием покупали у неё спелые фрукты, так как она всегда прекрасно выглядела и к тому же была очень вежливой и обходительной с покупателями.

У этой дружной пары был сын, мальчик двенадцати лет, красивый, статный и высокий. Звали его Якоб. Обычно он целыми днями находился при матери на городском рынке, помогая покупателям донести товары до дома, за что и получал то немного денег, то что-нибудь съестное, ведь горожанам нравилось, что такой красивый, статный юноша им помогает, и потому они не скупились.

Как-то раз сидел он как всегда с матерью на городском рынке. На прилавке у них стояло несколько корзинок со спелыми фруктами и ягодами. Как обычно, около них толпился народ, выбирая фрукты, чему немало способствовал Якоб, умело зазывавший покупателей. Да и люди знали, что здесь они смогут купить отборный товар, причём не очень дорого, так что недостатка в покупателях у Ханны – так звали мать мальчика – не было.

Но вот на рынке появилась какая-то неприятная на вид старуха, одетая в лохмотья. У неё было противное, злое лицо, острый крючковатый нос и маленькие красные глазки. В руках у старухи была суковатая палка, но она, видно, не сильно помогала ей при ходьбе, потому что старуху шатало из стороны в сторону, она прихрамывала и спотыкалась на каждом шагу. Со стороны выглядело так, будто она вот-вот свалится.

Ханна во все глаза смотрела на старуху: за всё время, что она торговала на рынке, ей не доводилось видеть такого зрелища.

А старуха тем временем дошаркала до её прилавка и остановилась перед ним.

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда - i_018.jpg

– Не ты ли будешь Ханна, торговка фруктами? – визгливо осведомилась старуха.

– Вы угадали, сударыня, это я. Желаете купить что-нибудь? – учтиво ответила жена сапожника.

Сказки Вильгельма Гауфа и Оскара Уайльда - i_019.jpg

– Посмотрим, посмотрим, а вдруг я найду у тебя то, что мне нужно! – ответила странная покупательница, наклонившись к корзинам и начиная в них рыться, выкидывая прекрасные спелые фрукты на землю.

Жена сапожника с ужасом смотрела на то, как старуха портит её фрукты, но тем не менее сказать ничего не решилась – ведь покупатель должен знать, хороший ли товар он приобретает.

Помимо того, она почему-то ужасно боялась эту старуху, роющуюся в корзинах и приговаривающую: «Никуда не годится, дрянь, а не фрукты, не сравнить с тем, что было полвека назад».

Услышав это, Якоб разозлился.

– Эй, бабка! – с раздражением воскликнул он. – Ты залезла в корзину с отборными яблоками своими грязными кривыми пальцами, обнюхала всё своим гадким длинным носом, так что теперь вряд ли кто их у нас купит, да напоследок ещё и говоришь, что наш товар никуда не годится! Да знаешь ли ты, что слуги самого градоправителя покупают у нас фрукты и только нахваливают их!

Старуха обернулась на эти дерзкие слова, ухмыльнулась и проскрипела:

– Малыш, так тебе понравился мой прекрасный длинный нос? Так я тебя уважу – будет и у тебя такой, даже длиннее, всем на зависть.

Сказав эти слова, старуха наклонилась к следующей корзине и стала в ней рыться, тряся головой. Вывалив ещё с полкорзины фруктов на землю, она опять пробормотала себе под нос: «Нет, никуда не годится, не фрукты, а недоразумение».

4
{"b":"873396","o":1}