Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ангелы… когда-то они были смертными существами, подобно человечеству. Наделённые опасными способностями, чтобы спасти их расу, они были развращены мощью и восстали против тех, кто сотворил их, или уничтожили своих создателей, или незаметно развратили их, подобно Биакхи. Ангелы обладали похожей силой, но они сражались друг с другом, потому что не все имели общее происхождение; и для существ огромной силы естественно иметь огромное эго. «А некоторые, — подумала она, — были почти неразумны».

А за ними — Внешние Боги, безмятежные, могущественные, самодостаточные, безумные, беззаботные, разрушающие, созидающие, все и ничто в то же время. И их Голос, их Геральд, Ползучий Хаос, Ньярлахотеп, пришедший из Внешней Пустоты поглумится. Существо с тысячью и одним обличием, несущее с собой безумие. Но он мог также придти в образе человека, или в формах, что обнаружили они с Кенсуке. Он мог, очевидно, овладевать людьми, так же, как невезучий Роберт Блэйк, погибший от прикосновения Охотящегося в Темноте.

На мгновение, она ощутила страх, что если Ньярлахотеп заменил Гендо после побега Адама. Он был внизу с Кадзи, который погиб, а он выжил. Возможно, Ньярлахотеп занял его место. Но Гендо не пытался устроить саботаж. Возможно, Ньярлахотепу надоели его старые игрушки и он захотел новые. Король Радости мог бы пасть во тьму после внешних завоеваний, но Ксоф пал после победы. «И он действительно пытался заставить нас служить ему», — подумала она.

«В чем его игра? Чего хотят Внешние Боги? — спросила себя Аска. Но у неё не было ответа, — Пора продолжать интернет-исследования, — решила она, — Посмотрим, закончил ли тот парень перевод священных писаний Понапе».

* * *

— Лампа Альхазреда… Шубб-Ниггурат… Гордон Уэмсли… Точка Сокола… Cthugha… Иннсмут… Книга Ейбон. Только не снова, — Фуюцуки вздохнул. — Разве мы не прикрыли этот перевод в прошлом месяце?

— Да, — сказал Гендо. — Но на одном сайте, из разряда: "информация должна быть бесплатной", разместили его.

— Я рад, что ты подумал о контроле интернета, — сказал Фуюцуки. — Мне это не пришло в голову.

— С МАГИ легко отследить, куда люди заходят и что ищут на сайтах, — ответил Гендо. — В основном с целью обеспечения безопасности, — он сделал паузу. — Кто этот Уэмсли?

— Тот, кто перевел фрагменты G'harne.

— О, верно. Хорошо, нужно посмотреть, что мы можем сделать, чтобы остановить исследование Лэнгли. Ей не хватает знаний, чтобы оценить, какие сайты лгут, а какие являются настоящими, и при этом мы не можем позволить себе подвергать риску её здравомыслие. Только вообрази, что если она решит поэкспериментировать с обрядами из Книги Ейбон. — Гендо вздрогнул. — Это довольно опасно, даже если ты знаешь, что делаешь. Возможно, мы должны полностью прекратить ее доступ.

— Это только убедит ее, что мы что-то скрываем. Лучше пойти другим путем. Сначала, ввести вирус в ее систему, который найдет и уничтожит то, что она нашла. Далее, так как мы знаем многие из ключевых слов, по которым вероятно она будет искать, мы можем сделать вебсайт, включающий всё, что она хочет знать… должным образом отредактированный.

Гендо кивнул.

— Хорошая идея. Нам понадобится специалист для его создания, и у меня теперь есть время, чтобы поработать над этим самостоятельно, — он, нахмурившись, поразмыслил над своим понижением в должности. — Это вполне может послужить хорошим способом воспрепятствовать другим глупцам исследовать вещи, находящиеся за пределами их понимания.

— Я взгляну, что есть у МАГИ подходящего в его наборе вирусов, и приму соответствующие меры, если все другие не окажутся действенными.

— Хорошо, займись этим.

* * *

Проснувшись, на мгновение Аска решила, что часть дня каким-то образом ускользнула от нее, поскольку она была погружена в жидкость. До того, как она открыла глаза, она еще думала, что заснула в LCL. Но вокруг была простая вода, а на ней — пижама, а не контактный комбинезон. Это еще более странно, чем пробуждение в LCL.

Сейчас она лежала на большом семиугольном блоке нефрита, под водой. Блок был одним из одиннадцати, расположенных на большой площади, окруженной зданиями, сделанными из зеленых и чёрных камней странной формы, скрепленных вместе без известкового раствора. Некоторые из зданий были наклонены, а другие соединялись вместе причудливым образом.

«Должно быть, это сон, — подумала она, и направилась по одной из семи улиц, идущих от площади. Нефрит и зеленый мрамор покрывали мостовую, образуя узор, который она не могла полностью разглядеть. Вокруг никого, если не считать рыб, снующих возбужденными косяками.

Улицы закручивались и изгибались, пересекая самих себя, Аска быстро заблудилась, потеряв дорогу по которой пришла.

Ей очень не понравилось это место.

* * *

Синдзи шел по улице странного подводного города, задаваясь вопросом, что он здесь делает, сон ли это, или его жизнь просто стала несколько необычной. Он попытался мысленно связаться со змеями или пауками, с которыми он мог общаться, но, как назло, их поблизости не наблюдалось.

Не смотря на это, он чувствовал, что кто-то наблюдает за ним, хотя улицы оставались пустыми.

— Здесь есть кто-нибудь? — прокричал он в который раз.

Никто не ответил, но чувство, что за ним следят, никуда не исчезло.

* * *

Рей плыла по улицам города, стараясь следовать за голосом. По крайней мере, она думала, что это был голос. Он напоминал ей голос Адама и ее сестер. Он звал ее в глубину.

Но она никак не могла найти его источник, как ни прислушивалась. Казалось, он исходил со всех направлений; может быть, сам город зовёт ее? Она не знала.

Рей остановилась, почувствовав кого-то знакомого. Но что он делал здесь? Она решила последовать за ним и выяснить.

* * *

Анна шла, время от времени поглядывая на здания, возвышающиеся над ней. Они разрушались, медленно, но верно. Учитывая сколько времени они провели под водой, даже этот могущественный город когда-то прекратит свое существование. Морские водоросли цеплялись за стены, когда-то отполированный базальт был изъеден и покрыт трещинами. Рыбы плавали там, где проходили армии.

Все когда-то приходит к своему концу. Если этот город останется здесь, он, в конечном счете, погибнет. Но это не волновало Анну. Она просто продолжала идти, по искривленным, скрученным улицам к тому месту, куда ее тянуло.

* * *

Тодзи бродил вокруг, держа в руках большой кусок зеленого камня. У него появилось плохое предчувствие, связанное с этим местом. На мгновение, он задумался — что, черт возьми, это за камень, что он нашел? Он казался очень твердым, и это все, что Тодзи с уверенностью мог сказать в данный момент.

Услышав шаги, он быстро отступил в дверной проем и затаился, ожидая, кто появится из-за угла. Это оказалась Хикари в гидрокостюме. Поглазев несколько секунд и оценив, как она смотрится в нем, Тодзи вышел из своего укрытия.

— Эй, Хикари, есть какие-нибудь идеи, какого хрена мы тут делаем?

— Мы спим, — ответила она.

— А почему ты в гидрокостюме, а я — нет? — спросил Тодзи.

— Я решила найти один, что я и сделала, после чего переоделась в него, — ответила Хикари.

— Проклятье, мы способны на такое? — удивился Тодзи.

— Это сон, так ведь? — сказала Хикари, — Разве ты не можешь сделать это во сне?

— Ууух, — Тодзи сосредоточился, затем подошел к груде камней и извлек из-за нее пулемет, — Вот теперь мы зажжем.

— Под водой? У тебя ничего не выйдет.

— Проклятье.

— Я что-то слышу, — сказала Хикари.

Тодзи поднял голову и прислушался.

— Дерьмо, толпа людей.

Он схватил Хикари и затащил за собой в дверной проем. В поле зрения появились приблизительно две дюжины чешуйчатых гуманоидов, выглядевших помесью людей, рыб и жаб. Они были вооружены копьями, а трое из них держали что-то вроде гарпуна.

227
{"b":"87133","o":1}