– Дардженто обидел тебя?
Я поражена ее предположением.
– Нет. Я клянусь, он ничего не сделал.
– Что здесь происходит? – Энтони подкрадывается к нам.
– Ничего, – бормочу я одновременно с тем, как Джиана говорит:
– Фэллон хочет приобрести оружие. Железное.
Я впиваюсь зубами во внутреннюю сторону щеки. Почему она взяла и рассказала ему? Я могла бы не заострять на этом внимание, но я говорю:
– Верно. Да. Я бы чувствовала себя в большей безопасности.
Энтони смотрит на Джиану. После долгой паузы его взгляд возвращается ко мне.
– Владение чем-либо железным – смертный приговор. И, учитывая твою историю со змеями, это будет не прогулка по доске[22].
– Я в курсе. Глупая идея. – Которая никуда меня не привела. Или, точнее, не привела в Изолакуори, куда мне все равно нужно попасть. – Пожалуйста, забудьте об этом.
Они обмениваются еще одним долгим взглядом, который заставляет меня выгнуть бровь, потому что в нем чувствуется нечто большее, чем просто беспокойство: в нем чувствуется молчаливое согласие и общий секрет.
Риччио и Маттиа неторопливо подходят к нам, оживленно болтая о своих успехах среди человеческих женщин. Риччио хлопает веснушчатого Маттиа по спине. Должно быть, он дразнит двоюродного брата, потому что вечно загорелое лицо Маттиа кажется румянее, чем обычно.
– Как насчет того, чтобы зайти и пропустить по стаканчику на ночь? – Джиана тянет золотую цепочку на шее, из-за корсажа появляется ключик от двери таверны.
Риччио и Маттиа с готовностью следуют за ней.
Энтони склоняет голову набок:
– Чем бы ты хотела заняться, Фэллон?
Если я сейчас пойду домой, я столкнусь с Нонной, которая почувствует мое смятение и потребует объяснений, эта женщина знает меня вдоль и поперек. Если я задержусь еще на час или два, вероятность того, что она будет спать, возрастет.
Стоп… Энтони же не предлагает проводить меня домой, не так ли?
Я вытираю липкие ладони о юбку.
– Я не готова идти домой. – Ни к нему, ни к себе.
Он кивает в сторону таверны:
– Тогда после тебя.
Я иду впереди него, грязь на подоле платья оттягивает ткань.
– Запри дверь, – говорит Джиана, пока Риччио, единственный фейри огня в компании, зажигает фитили на нескольких масляных лампах.
В Тарелексо так пусто и тихо, что кажется, будто мы пятеро – единственные живые фейри во всем королевстве. Даже спрайты, обычно жужжащие вокруг причала, отсутствуют.
Потому что все во дворце.
Дворец, который мог бы стать моим.
Я – королева…
Так нелепо звучит.
И все же… и все же я могу представить себя рядом с Данте, и не то чтобы мне не нравилось об этом мечтать.
Моя задумчивость достигает невероятных размеров, когда я помогаю Джиане отнести пять бокалов на круглый стол в задней части таверны, отделенной от окон и остальной части зала занавеской. Я сажусь между Энтони и черноволосым Риччио.
Я помню, как он еле плелся обратно к судну, а сейчас первым хватает бокал вина фейри и залпом осушает его.
– Твои манеры ужасны, Риччио. – Энтони подцепляет ножку другого наполненного бокала и ставит его передо мной. – Дамы всегда на первом месте.
– И он удивляется, почему тебе достается все веселье, а ему – крохи. – Я уловила намеки Маттиа, но мои мысли заняты птицами и Данте, поэтому не краснею.
Железные вороны. Железные вороны. Железные…
Что-то щелкает.
– Ведь вы все сражались в битве Приманиви?
Вопрос лишает моих соседей по столу и дыхания, и улыбок. Они оглядывают друг друга, губы бескровные, шеи напряженные, позвоночники прямые.
– Я нет. – Джиана первой возвращается к жизни, наклоняясь над столом, чтобы долить всем вина. – Женщин не берут в солдаты, забыла? Мы слабый пол.
Ни ее сарказм, ни ее острая ремарка не ускользнули от меня. Неравенство между полами так же нелепо, как и неравенство между расами. Как бы мне ни хотелось подробно обсудить и то и другое, у меня есть более насущная проблема.
– Но ты была поблизости, верно, Джиана?
В ее глазах и в голосе настороженность.
– Да…
– В школе рассказывали, что племена снабдили своих птиц железными когтями и клювами, чтобы превратить в оружие.
Никто не произносит ни слова.
– Была ли какая-нибудь из птиц полностью закована в железо?
Энтони хмурится, кривя губы.
– Закована?
– Доспехи, – поясняю я. – Полностью в доспехах.
– Доспехи для птиц? – Маттиа опирается руками, покрытыми светлыми густыми волосками, на круглый деревянный стол – клянусь, этот мужчина наполовину кабан.
Риччио ухмыляется:
– Я-то думал, единственное, что ты попробовала в Раксе, – это слюна Энтони.
Мои щеки покалывает от стыда.
– Оставь ее в покое, Риччио. И – нет. – Энтони наклоняет голову в разные стороны, шейные позвонки хрустят, как будто его тело сильно напряжено. – Только их клювы и когти были из железа.
Могла ли Бронвен назвать их железными воронами? Или я должна найти статуи, сделанные в честь смертоносных птиц?
– Кто-нибудь из них выжил?
– Те, кто выжил, слетелись в Шаббе, – говорит Риччио.
Я вздрагиваю:
– Шаббе?
– Ну, знаешь… тот крошечный остров на юге, который наш дорогой и справедливый король возжелал завоевать и сделал все или почти все ради этого. – Я так понимаю, Риччио действительно не нравится Марко.
– Я знаю все об этом королевстве.
Он кладет руку на спинку стула и поворачивается ко мне лицом.
– Правда?
– Да. Правда. Я знаю, что они дикари, которые ненавидят фейри и используют людей в качестве рабов, что побудило короля Косту воздвигнуть защитные стены вокруг их острова, чтобы защитить от них Люче. Что ознаменовало триумфальное окончание Магнабеллума. Великую войну между Люче и Шаббе, которая велась пять столетий назад. Знаю, что они практикуют магию крови, которая окрашивает их глаза в розовый цвет. Я также знаю, что только женщины обладают силой.
Я обмакиваю палец в вино и провожу им по ободку своего бокала.
– Я не знала, что вороны слетелись к их берегам. – Тихий гул поднимается от стекла и пронизывает зловещую тишину. – Я понимаю, что оставаться в Люче они не могли, но почему не перебрались на восток, в Неббу? Я слышала, там невероятные леса и горы.
– Вороны отправились в Шаббе, потому что шаббины почитают животных. – Серые глаза Джианы отливали серебром в свете масляной лампы.
Мой палец застывает на середине круга. Ее откровение не заставляет меня внезапно почувствовать родство с ними, но оно заставляет усомниться в их варварстве.
Стул Риччио скрипит, когда он откидывается на него. Он вертит в руках бокал с вином, заставляя пузыриться сладкий напиток.
– Почему такой интерес к воронам?
Я вытираю мокрый палец о юбку.
– Потому что я была впервые в Раксе, и я помню, что кое-кто из людей помогал горному племени, – говорю я. – И вот я задумалась о Приманиви.
Риччио медленно кивает.
– Все те, кто помогал нападавшим, Фэллон… они пошли на дно вместе с племенем. Буквально.
– В смысле?
Маттиа постукивает костяшками пальцев по исцарапанной столешнице:
– После Приманиви Марко заманил несогласных на галеон, который потопил у южного побережья Люче, на кладбище лодок.
Мое сердце стучит так, что кажется, сейчас пробьет косточки корсета.
– Кладбище лодок?
Риччио наблюдает, как Джиана наполняет его бокал, и все же кажется, что он за много миль отсюда, плывет по течению Марелюче.
– Морские течения настолько дикие, что разобьют вдребезги любой корабль, который окажется в этих водах.
– Марко скормил их змеям? – задыхаюсь я от ужаса.
– Почему ты так удивлена? – Маттиа выходит из оцепенения. – Реджио всегда избавлялись от врагов таким способом.
Маттиа бросает взгляд на стену, за которой пристань. Думаю, он беспокоится, что кто-то может подслушивать, прежде чем произнести: