Литмир - Электронная Библиотека

И в это время вот что случилось:

Она неожиданно в путь устремилась,
Решила пройтись, прогуляться решила.
Бунчук многоцветный налево склонила,
Коричневым знаменем справа прикрылась.
Похищена рук белизна
     у пойменных духов – о, да! —
Когда на стремнине сбирала
     грибы сюаньчжи.
Пленяются чувства мои
     красой непорочной – о, да! —
И сердце никак не уймется,
     стучит и дрожит.
И нет такой свахи искусной,
     что радость устроит, – о, да! —
Пусть эти слова сообщить
     помогут мне волны.
Стремясь к белизне непорочной
     скорей прикоснуться – о, да! —
Подвеску ей шлю из нефрита,
     желания полный.
Увы мне! Красавица эта
     к порядку пристрастна – о, да! —
Знакомы ей «Установленья»,
     и «Песни» – не тайна.
Подвеску из яшмы прислала,
     желая утешить, – о, да! —
Клянется над омутом: будет
     пора для свиданья.
Счастливый, счастливый, держу я
     залог, мне врученный, – о, да! —
Страшусь, что волшебница эта
     возьмет и обманет.
Забуду ль, как пред Цзяо-Фу
     нарушили клятву? – о, да! —
Страшусь я их выходок лисьих,
     как Ю насторожен.
Заставив себя присмиреть,
     уняв свои мысли, – о, да! —
Стараюсь по «Установленьям»
     держаться построже.

И вот что случилось после этого:

Лочуаньская дива исполнилась чувств,
То уйдет далеко, то вернется назад,
То рассеются, то соберутся лучи,
То отброшены тени, то блики горят.
Телом гибким и стройным она
     как стоящий журавль,
Что еще не взлетел в небеса,
     но взлететь был бы рад.
По тропинке прошла, там, где цзяо
     благовонное буйство;
По лужайке ступает, где хэн
     свой струит аромат.
Вот взлетает протяжная песня
     о любви бесконечной,
И мотивы печали жестокой
     все протяжней звучат.

И вдруг новое явление:

Множество духов – каждый со свитой —
Кружатся, вьются толпою несчетной.
Те забавляются в чистом потоке,
Те, воспарив, отлетают на отмель.
Те собирают светящийся жемчуг,
Те подбирают перо зимородка.
С юга явились вдвоем
     Сянские феи,
С берега Ханьского дева
     прибыла в лодке.
(Жалок ей Паогуа,
     пары лишенный, – о, да! —
Хвалит она Пастуха
     уединенье.
Легкий нагрудник ее
     взор восхищает – о, да! —
Длинный рукав прикрывает
     страсти томленье.)
Утками быстрыми рвутся вперед,
Чудно взлетая, парят как на крыльях;
Шагом неслышным по волнам идут,
В тонких чулках, как осыпанных пылью.
Движения их предсказать невозможно:
То вроде покойны, то вроде бурлят.
Пойдут или станут – никак не уловишь:
То вроде ушли, то вернулись назад.
То взглядом скользнут, то внимательно смотрят,
Их лица из яшмы сияют-горят.
Слова затаились – не рвутся наружу,
Их вздохам сродни орхидей аромат.
На облик цветущий нельзя наглядеться,
Тончайшие яства не столько манят.
А теперь взгляните еще раз:
Вот Пин-и – покоряет ветер,
Чуань-хоу – волну усмиряет,
Вот Фэн И – в барабан ударил,
Вот Нюй-ва – чистоту воспевает.
Вверх взметнулись узорные рыбы,
     охраняя их колесницы;
Зазвенел бубенец из яшмы,
     зазвучал их поездке в лад.
Шестерня величавых драконов
     перед ними сомкнула шеи:
Тех, кто в облачных был повозках,
     внуки-правнуки едут в ряд.
И китовья чета всплывает,
     подпирая повозок оси,
И морских пернатых взлетает
     стерегущий их путь отряд.

Но вот они все удалились.

С севера отмель прошли,
С юга в холмах их сиянье.
Тут обогнули Сулин,
Там очутились в Цинъяне. —
Алые губы раскрыв,
     фея рассказ повела,
Мне объяснила, что есть
     сети от страстных свиданий:
«Жаль, у людей и у духов
     тропы различны – о, да! —
Сколько бы лет ни прошло —
     нам не встречаться». —
Вот рукавом кружевным
     вытерла очи – о, да! —
Слезы волна за волной
     льются на платье.
Плачет – порвалась навек
     радость свиданий – о, да! —
Сетует – в разных краях
     должно остаться.
Случай вовек не придет
     страсти отдаться – о, да! —
Светлых Цзяннаньских подвесок
     в дар не послать ей.
«Все же в пучине, где я
     тьмою великой объята,
В сердце всегда, государь мой,
     жить будет воспоминанье». —
Вдруг перестал понимать я,
     где пребывает она,
Затосковал я, что феи
     дивное скрылось сиянье.

И вот что я сделал после этого:

Я вниз устремился с холмистых высот,
Туда поспешил я, где встретил святую,
Явившейся здесь вспоминается облик,
Оглядываюсь, затаенно тоскуя.
Призываю, святой ее образ
     чтобы вновь появился.
Направляю свой легкий челнок
     прямо против теченья.
Проплываю я вдоль по реке —
     вдруг она возвратится?
И от мыслей все больше и больше
     возрастает мученье.
В эту долгую-долгую ночь
     я еще не ложился.
15
{"b":"870930","o":1}