2:8 —
Как же мы слышим каждый – На чем проявилось чудотворное воздействие: на языках говорящих или на ушах слушающих? Некоторые считают, что все апостолы говорили на одном языке, однако до слушавших слова доходили на их родном языке (следовательно, чудо воздействовало на уши слушателей). Если бы шла речь только о данном стихе, так и следовало бы понимать заложенную в нем мысль. Но если рассматривать все стихи вместе, то становится ясно, что чудо воздействовало на языки апостолов. Как сказано, «они начали говорить на иных языках». Не следует переводить чудо с тех, кто был крещен Святым Духом, на тех, кто (пока еще) не получил такого крещения.
Собственное наречие, в котором родились – Почти все народы, населявшие восточную часть Римской империи, говорили на греческом языке, но в каждой области были кроме того свои диалекты. Где доказательства? В Палестине говорили по-арамейски. У народа Ликаонии был свой язык (Деян. 14:11). Поэтому Лука говорит, что под воздействием Святого Духа апостолы говорили на различных языковых диалектах.
2:9 —
Парфяне и Мидяне и Еламиты – Лука перечисляет различные народы, представленные в Иерусалиме, чтобы поведать о размахе и силе чуда говорения на языках. Страны упомянуты здесь в географическом порядке, начиная с крайнего востока и далее на запад. Поскольку речь шла о еврейском празднике, следует понимать, что люди, прибывшие из разных стран и перечисленные здесь, являются либо евреями, либо прозелитами. Парфия была частью Персии и находилась между Персидским заливом и Каспийским морем на море и рекой Инд на востоке. В Парфии говорили на персидском языке. Мидяне пришли из Мидии, страны, расположеннойюжнее и западнее Каспийского моря. Они также говорили по-персидски. Страна Елам граничила на востоке с Персией, на севере с Мидией, на западе с Вавилоном и омывалась Персидским заливом на юге. Этот народ говорил по-персидски.
И жители Месопотамии – По-гречески слово «Месопотамия» означает «между реками», то есть включает междуречье Тигра и Евфрата. Жители Месопотамии говорили, очевидно, по-сирийски (возможно, с примесью халдейского).
Иудеи и – Почему в списке других стран, из которых прибыли в Иерусалим паломники, оказалась Иудея? Этот вопрос много лет волнует богословов. Некоторые считают, что в наши рукописи вкралась ошибка и следует читать «Армения» или «Индия» или «Идумея» или «Курдистан», но нет серьезных оснований подвергать данный текст таким проблематичным исправлениям. Другие полагают, что язык, на котором говорили в Галилее, настолько сильно отличался от языка, распространенного в Иудее, что считалось за чудо, что апостолы могли говорить, как иудеи (то есть без обычных особенностей произношения, свойственных галилеянам), но это противоречило бы смыслу ст. 7 о том, что в говоривших признали галилеян. Есть также версия, согласно которой нет ничего удивительного в том, что Иудея попала в список стран, откуда люди пришли в Иерусалим, но это мнимое объяснение упускает из виду, что здесь перечисляются различные языки тех стран, где они являлись местными языками. Еще Иероним в свое время при переводах называл «Сирией» то, что в наших Библиях фигурирует как «Иудея», и Брюс использует это для объяснения столь сложной проблемы.
И Каппадокии, Понта и Асии – Далее по порядку перечисляются пять областей Малой Азии (три в данном стихе и две в следующем). Каппадокия – юго-восточная часть страны, которую мы называем Турцией. Нет ясности, на каком языке в ней говорили, хотя у их соседей, ликаонян, был свой особый диалект. Понт – северо-восточная часть Малой Азии, омываемая Черным морем. Не известно точно, на каком языке здесь говорили. Асия – это римская провинция Асия (в которую входили мелкие страны Мизия, Лидия и Кария), омываемые Эгейским морем, и, находящиеся напротив Греции: видимо, здесь говорили по-гречески.
2:10 —
Фригии и Памфилии – Эти две страны были расположены несколько южнее центральной части Малой Азии. В этих местах, очевидно, пользовались греческим языком.
Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее – Египет – большая страна в юго-восточном углу Средиземного моря, по которой протекает Нил. Здесь пользовались демотическим языком. Ливия – общее название той части африканского континента, которая лежит к югу от Греции и Италии за Средиземным морем. Киринея – в прошлом греческая колония на ливийской земле в 800 км западнее Египта (между ними находятся массивы ливийской пустыни). Во времена Нового Завета это был важный город. На каком языке здесь говорили – не известно.
И пришедшие из Рима – В Риме находилось много евреев, и некоторые из них в день Пятидесятницы прибывали в Иерусалим. В городах Италии говорили по-латыни. Между прочим, некоторые полагали, что эти паломники вернулись в Рим и основали там церковь. Теперь ясно, что когда в 50 г. н. э. Павел писал римлянам, апостола там не было, но была церковь. Скорее всего, общины, которым адресует свое послание Павел, были основаны некоторыми из обращенных им в христианство людей, которые оказались в Риме и имена которых приведены в гл. 16 Послания к Римлянам. Поэтому считать, что церковь Рима была основана в день Пятидесятницы, было" бы неверно. Даже если Церковь и создали вернувшиеся в Рим паломники, имеются основания считать, что она была уничтожена, когда Клавдий издал указ, изгоняющий из Рима всех евреев (Деян. 18:2).
Иудеи и прозелиты – «Иудеи» – это те люди, чьи родители были евреями, а «прозелиты» – те, кто был обращен в еврейскую религию. Дейл напоминает нам, что были две категории прозелитов:
«Существовали два рода прозелитов: (1) «прозелиты врат», которые ограничивались повиновением еврейскому закону, но не подвергались обрезанию. Время их молитвы в храме также было ограничено. (2) «прозелиты праведности», которые в полном объеме принимали ответственность перед законом и были обрезаны. Такие язычники пользовались в храме всеми привилегиями».[136]
Насколько широко можно толковать выражение «Иудеи и прозелиты»? Относится оно только к прибывшим из Рима или его следует понимать в том смысле, что среди всех народов можно было найти евреев по рождению и тех, кто обращен в еврейскую религию? Хервей утверждает, что данное выражение следует понимать в узком смысле. Он пишет:
«Если бы это выражение относилось ко всем присутствовавшим на празднестве, вслед за ним в тексте следующего стиха не были бы упомянуты два народа (критяне и аравитяне)».[137]
2:11 —
Критяне и Аравитяне – Крит – остров в Средиземном море, расположенный к югу от Эгейского моря вблизи Греции и Малой Азии. На Крите проживало много евреев, и Иосиф Флавий избрал из них себе третью жену.[138] На острове, по всей видимости, говорили на греческом языке. Аравия – огромный полуостров, граничащий на севере с частью Сирии, на востоке омываемый Персидским заливом, а на Западе Красным морем. Население говорило по-арабски.
Слышали их нашими языками – Апостолы говорили на девяти-десяти различных языках. Но это количество языков все же меньше числа апостолов. Можно предположить, что каждый апостол говорил на определенном диалекте, отличавшемся от диалектов, на которых говорили другие апостолы. Паломники легко могли сгруппироваться вокруг апостола, говорившего на их родном языке. В одном месте находилась группа мидян, в другом евреев из Египта, затем евреи из Каппадокии и т. п.
Говорящих о великих делах Божиих – «Великие дела Божьи» были тем, о чем говорили апостолы, разговаривая на языках. Сюда входили, видимо, такие вопросы, как деяния Бога, выразившиеся в том, что Он послал Своего Сына во плоти, воскресил Его из мертвых, дал Ему возможность творить чудеса, вознес Его на небо и др. Если все апостолы говорили о великих делах Божьих – как мы полагаем, каждый своей группе слушателей – можно ли считать, как иногда утверждают, что Петр отслужил здесь первую евангельскую службу? Мы можем сказать, что Петр провел первую записанную евангельскую службу. Возможно также, что между «великими делами» и «Евангелием» существует различие, хотя с этим трудно согласиться, так как великие дела, перечисленные выше, являются частью Евангелия. И можно считать, что Петр первым сказал людям, что надо делать для спасения, поскольку эти люди услышали и уверовали в Евангелие о великих делах Божьих.