Французик пылко дышал, глядя в ясные глаза Кэтрин, губы его дрожали от восторга и нахлынувшей мимолетной влюбленности.
- Поцелуй спасителю! – шепотом восторженно бросил он, как бы продолжая шутку, но на самом деле был серьезен.
- Безусловно, мой рыцарь! – подыгрывала ему Кэтрин.
Французик блаженно закрыл глаза и потянулся к Кэтрин, та в свою очередь тоже. Но не успели его губы коснуться ее, как Кэтрин залепила ему снежком прямо в лицо. Она вновь громко захохотала, а затем тут же высвободилась из-под своего «спасителя», выплевывающего снег.
- Э-эм, благодарю, – буркнул он, стараясь скрыть обиду, чтоб не выглядеть жалким в ее глазах.
- Ну же, милый друг! Поднимайтесь! Или вам понравились жаркие объятия с сугробом? – кокетливо спросила Кэтрин.
Офицерик внутренне был немного расстроен, но поспешил себя успокоить.
Кэтрин развлекалась еще целый час и очень устала. Присев на скамью, она начала убирать обратно в прическу выбившиеся и попавшие в рот пряди волос. От ветра она повернулась и увидела неподалеку Деймона, как всегда элегантно одетого, с его породистой прямой осанкой и выбивающимися черными кудрями из-под цилиндра. Она не знала, что он уже часа три наблюдал за ней, весело проводящей время на катке и заигрывающей с французским офицериком. Его голубые глаза ревностно бегали по ней, как только она находилась в неприличной близости от своего спутника, но всегда восхищались каждым ее движением.
Густо повалил снег. Огромные хлопья падали на локоны Кэтрин, образовывая белоснежную шапку, потому что не таяли от мороза. С катка начали понемногу уходить. Французский офицерик попрощался с мисс Гилберт и отправился домой. Кэтрин снова повернулась в ту сторону, где увидела Деймона, но там уже никого не было. Она сиротливо осмотрелась вокруг, разглядывая пасмурное вечернее небо вдали, голые стволы деревьев и уходящих людей. Затем поспешила домой. На душе у нее было, как всегда, легко и свободно.
Комментарий к 4 глава. «Семейство Гилбертов»
* В целом образ Кэтрин навеян песней Warpaint-Lissie’s Heart Murmur.
========== 5 Глава. «Бал» ==========
Учеба занимала почти все время Деймона, и лишь благодаря трудолюбию, терпению и гибкому уму он добивался не только прекрасных результатов, но и частых выходных. Он быстрее остальных сдавал экзамены и уезжал домой, чтоб побыть в семье. Как раз в конце ноября он сдал все экзамены и раньше своих товарищей вышел на зимние каникулы, которые должны были продлиться чуть больше месяца.
Деймон вернулся с прогулки вечером. Он три часа простоял на морозе, наблюдая за Кэтрин, по которой уже неимоверно соскучился. Все время, после их последней встречи, он вспоминал их разговор, который закончился весьма неприятно. Идея подыграть Кэтрин все никак не оставляла его голову. Молодому человеку казалось, что только так – не дав ей заскучать, он сможет добиться ее. Ему не терпелось выкинуть что-нибудь эдакое, что-нибудь, что бы удивило ее. Тут Деймон вспомнил про бал в доме господина Марвела, на который собирался почти весь высший свет Нью-Йорка, куда собирался даже из своей загородной «глуши» его отец и также брат. Чертовская улыбка озарила его лицо, он схватил бумагу и написал приглашение мисс Кэтрин на бал, а это означало, что он собирался сопровождать ее. Деймон наслаждался в душе своей выходкой, зная, что отказать ему в приглашении будет неприлично даже для Кэтрин. И он, разумеется, получил в ответ согласие.
В день, когда должен был состояться бал, братья с утра готовились к торжеству. Стефан пришел в комнату Деймона с веселым настроением и завалился на диван.
- Елена Гилберт дала тебе согласие, сопровождать ее на бал? – растягивая слова, спросил Деймон брата.
- Тебе было несложно догадаться! – Стефан шутливо швырнул в брата декоративную подушку, – а сам-то как, балбес: спрашивал кого-нибудь? – засмеялся он.
- Ну, ее сестренка не смогла мне отказать, – Деймон ухмыльнулся в ответ.
- О, да! Это, конечно же, потому, что вы неотразимы, профессор Сальваторе! Она в вас явно влюблена! – Стефан не унимался и продолжал развязно смеяться.
Деймон вдруг весело поджал губы, поднял глаза, задумавшись, затем резко развернулся и направился к брату.
- Это, что бурбон? – Деймон выхватил из-за спины Стефана бутылку, – да ты уже в стельку, брат! Неужели так охота дышать перегаром на свою спутницу?
- Я всего три глотка, честное слово! – замахал Стефан руками.
- По тебе заметно, однако. Заканчивай-ка, это не для малышни! – Деймон тут же сам запрокинул бутылку и тоже засмеялся.
- А сам тут строил из себя праведника! Джентльмен, понимаешь ли… и кого это ты «малышней» назвал? – Стефан вскочил ногами на диван.
- Хочешь подраться? – весело спросил Деймон, отрываясь от горлышка бутылки.
Стефан тот час же бросился на брата: они были похожи на десятилетних детей, мнущих друг другу бока от нечего делать. Дверь в комнату открыл ни о чем не подозревающий Джузеппе Сальваторе, глаза его чуть не выкатились, когда он увидел своих взрослых сыновей, которые со смехом валялись на полу, колотя друг друга.
- Что это еще за новости? – поучительно бросил мистер Сальваторе, – им бы уже жениться пора, а они, как дети малые! Что за ребячество!
Веселые и раскрасневшиеся братья поднялись с пола, расторопно извинились и сделали серьезные лица. Отец быстро спросил что-то насчет того, поедут они в отдельном от него экипаже или нет, и удалился.
- Отец все торопится женить нас скорее! Он не изменяет себе, – недовольно процедил Деймон, запомнив лучше всего только эту фразу отца, – что ж, если мисс Кэтрин одумается весьма скоро, то поспешу его обрадовать.
- Не горячись ты, ему просто охота всех нравоучать, – Стефан махнул рукой.
К вечеру оба брата были уже готовы и раньше отца отправились на бал.
В доме же Гилбертов приготовления начались с раннего утра. К вечеру все члены семьи уже были роскошно наряжены в свои туалеты; все в их нарядах было продумано: каждое украшение и шпилька в волосах подобраны с умом.
Гордон Гилберт отодвинул ящичек комода в своем кабинете, вздохнул и задвинул обратно. Он понимал одно – денежные дела его уже на грани разорения. Он все прекрасно знал, но, однако, никак не мог отказать себе и своей семье в удовольствиях и дорогих развлечениях. Мистер Гилберт спустился вниз, попросил подать коляску, и вся семья дружно отправились на улицу.
Гремел Бал. Шлейфы, юбки, веера, фраки, сигары, дорогой хрусталь – все мелькало тут и там, тянулось бесконечной вереницей по всему особняку господина Марвела – хозяина вечера. Десятки тесных кружков, обсуждающих последние сплетни, а также выставки и спектакли шумели, подобно рою пчел, присевших на цветы. По наставлениям матери, Кэтрин сидела, как мраморная статуя, неподвижно и кротко, но ее бегающие глаза и глубокие вздохи выдавали ее неусидчивую натуру. Ей казалось, что так больше не может длиться: к ней то и дело подсаживались различные молодые люди – богатые и не очень, умные, но чаще глупцы, а еще чаще подсаживались пустышки. Она со всеми была одинаково глянцево мила и добродушна, остроумно шутила и обсуждала политику. Через полчаса все голоса слились в голове мисс Гилберт в единый шуршащий хруст, от которого звенело в ушах. Поодаль она увидела семилетнюю дочку мистера Марвела: белокурая девочка с румяными щеками ела пирожное, подогнув ножки на стуле. Кэтрин резко встала с дивана, даже не извинившись перед своими собеседниками, подобрала ловким движением подол платья и подбежала к девочке.
- Здравствуй, куколка! – задорно улыбнулась Кэтрин, – чего такая грустная? Как тебя зовут?
- Здравствуйте, мисс Гилберт! – сказала девочка тоненьким голоском, распахнув глазки, – я Джудит.
- Ох, до чего приятно, что даже такие почетные особы знают, как меня зовут! – радостно воскликнула в ответ Кэтрин.
- Мне про вас рассказывали мои подруги, с которыми вы на катке играли, вы такая хорошая! Я тоже всегда хотела поиграть со старшими девочками! – Джудит восторженно сложила вместе ладошки.