Литмир - Электронная Библиотека

========== 1 Глава. «Первая встреча» ==========

Шел 1874 год. В доме семьи Сальваторе было много гостей. Такой пестрый, разноликий, но в то же время такой одинаковый, скучный высший свет. Обсуждали слухи последнего месяца, как некий граф N уехал из Америки в Европу, в Лондон, бросив свою супругу, с которой прожил 20 лет в браке, ради 21-летней лондонской светской львицы. Джузеппе Сальваторе развлекал гостей своим новым «зрелищем» - новым поваром уроженцем Голландии, весьма талантливым молодым человеком, который приготовил к сегодняшнему торжеству уникальные и интересные блюда. Приправы из Индии и Китая делали ароматы и многогранные вкусовые оттенки подаваемых кулинарных шедевров находкой для пресытившихся богачей. Джузеппе обожал праздники, обожал внимание, обожал женщин (он был вдовцом, поэтому наслаждался многообразием женской красоты, за что слыл развратником, хотя об этом всего лишь шептались в узких кружках, поскольку мистер Сальваторе был очень влиятельной фигурой). И, конечно, такой праздник, как день рождения сынишки, Джузеппе пропустить не мог. Казалось, весь высший свет Нью-Йорка прибыл сюда – за город, в имение Джузеппе, поздравить старшего сына Сальваторе с 10-летием. Дом был роскошен, пожалуй, чересчур огромен, что, однако, нисколько не умаляло его красоты и обставленного с прекрасным вкусом великолепного интерьера из красного дерева.

Начались танцы – любимейшая часть праздника молодых людей, которым уже наскучило сидеть и дымить сигарой в обществе старых плешивых капиталистов. Два озорных мальчика то и дело бегали между танцующими парами, громко смеясь. Джузеппе слету схватил того, что помладше – мальчика со светлой головкой и ясными каре-зелеными глазами.

- Стефан! Попался, маленький хулиган! – отец терпеливо улыбался и щекотал бородой лицо хохочущего сына, – а ну, признавайся: кто из вас учинил это баловство?

- Не скажу! – задыхаясь и отталкиваясь ручонками, крикнул мальчик и снова засмеялся.

- Ах вы, разбойники! Позови-ка скорее Деймона! Сейчас будут говорить тост в его честь и дарить подарки.

Он опустил мальчика и поцеловал в голову. Стефан побежал разыскивать брата. Пока он бежал, представил себе целое приключение, где он – отважный сыщик, который ищет своего брата, проходя неизвестные места, раскрывая тайны и прочее-прочее, все то, что обычно возникает в детской голове, когда долго куда-то идешь.

Деймон выбежал в залу, где стоял гигантский продолговатый стол, на котором стояли многочисленные блюда к торжественному ужину – заключительной части праздника. Он шаловливо стащил запеченное яблоко из ближайшей тарелки, закинул в рот и побежал по большой мраморной лестнице, ведущей на второй этаж. Ему хотелось быть ненайденным, ему хотелось чуда в окружении давящих роскошью стен, хотелось просто сейчас оказаться в лесу, умыться холодной, но приятной и чистой водой ручья. Деймон начал перепрыгивать через все стоящие на его пути препятствия, словно демонстрируя перед несуществующим кем-то свою силу и ловкость, он сам про себя восхищался собой в третьем лице, это его раззадоривало больше и больше.

Он вбежал в классную комнату, где четыре раза в неделю с ним и братом занимался учитель родного языка и литературы, учитель истории и географии, а с прошлого года еще и учитель математики и физики. Точные науки очень полюбились Деймону, в отличие от маленького Стефана, который всей душой любил историю и не мог дождаться, когда он станет достаточно взрослым, чтоб заниматься биологией. Хоть старший Сальваторе и был живым и неусидчивым мальчиком, когда начинались занятия, он был сосредоточен и тих. Он не понимал своих сверстников, которые скучали за получением образования и рвались играть.

Деймон присел на стол учителя в точности в ту позу, которую обычно принимал его любимый учитель математики и физики: с раскрытой книгой, сидя на самом краешке стола, расслабленно отведя одно колено. Затем он вскочил к доске, схватил мел и все теми же жестами своего преподавателя начал писать какую-то задачку.

Чета Гилбертов, как обычно, прибыла с опозданием, потому что Мэриан Гилберт всегда очень долго занималась своим туалетом: ей всегда не хватало времени, хотя приготовления начинались с утра. С мистером и миссис Гилберт приехали их 8-летние малышки-дочери Елена и Кэтрин. Девочки были близнецами – похожими внешне как две капли воды. У обеих была смуглая кожа, карие глаза, красиво очерченный ротик и темные волосы… Пожалуй, на этом все их сходства заканчивались. Елена всегда была скромной, хоть и веселой. Ее же сестра – напротив, была очень оживленной, часто даже непослушной и упрямой девочкой. Елена любила собирать свои волосы в элегантные прически «как у взрослой», Кэтрин же любила дерзкие локоны, чтоб они развивались и ниспадали по спине.

Семейство Гилбертов чинно вошло в дом: все в роскошных до неприличия нарядах, дорогих украшениях, переливающихся в свете люстр (Гилберты были легкомысленны до сбережений, часто пускали деньги на ветер, попеременно увязая в долгах).

- О, Джузеппе, какой чудесный вечер! – восторгалась миссис Мэриан, размахивая своим кружевным веером.

- Все для моих обожаемых друзей и гостей, – хозяин дома повернулся к Гордону Гилберту, – я слышал вашей матушке сейчас нездоровиться, примите мои соболезнования и поддержку.

Джузеппе энергично пожал руку старому приятелю. Они были знакомы с юности, вместе начинали открывать свое дело, как могли, помогали друг другу. Сейчас же каждый из них редко интересовался делами приятеля, да и не о чем было подолгу говорить, но в глубине души они питали друг к другу любовь и уважение за старую память.

Деймону вдруг наскучило сидеть в темноте и он побежал вниз. С усилием распахнув двумя руками тяжелую дубовую дверь, он очутился в бальной зале, где перед его голубыми глазами то и дело плыли танцующие пары. Где-то слева, поодаль от большого портрета его деда, туда-сюда мелькали каштановые локоны. Затем, когда стихла музыка, пары расступились, обладательница локонов вдруг обернулась. Сердце Деймона, бесконечно стучащее от длительного бега, замерло, мальчик распахнул глаза, дыхание его перехватило. Ему показалось, что он не знал ничего совершеннее чем, то, что он видел перед собой. Маленький ангелок в торчащих из-под платьица панталончиках игриво хихикнул, глядя на него, и убежал, затерявшись в толпе взрослых.

Деймона охватила какая-то странная паника, ему стало страшно, что она может где-то потеряться, и он ее больше не увидит. Мальчишка ринулся вслед за девочкой в толпу. До чего ж был он счастлив, когда внезапно увидел, что она обычное земное существо – девочка никуда не делась, а сидела на коленях своего отца, который гладил ее по голове и разговаривал в кругу в мужчин. Она устремила на него хитренький и надменный взгляд, потом слезла с папиных колен и убежала в распахнутую дверь. Мальчик понял, что это было что-то вроде вызова – бежать вслед. Он не раздумывал, а просто бросился за ней. В его душе столько всего переменилось, пока он бежал по темному коридору с высокими потолками и завешенными тяжелыми короткими портьерами окнами, сквозь которые пробивался свет Луны. Все вдруг показалось ему неземным и загадочным. Он никогда еще в своей жизни не хотел столь сильно за кем-то бежать! Это было так ново для него, так притягательно! Ему захотелось плакать от переполняющих его маленькую живую душу чувств. Он нашел девочку, сидящей, поджав колени, на подоконнике. Она смотрела на Луну, на черное небо и театрально вздыхала. Деймон ловко запрыгнул к ней, наклонился к ее маленькому личику. Девочка смотрела на него широко распахнутыми глазами, в которых вместе с девичьим испугом и невинностью читалась легкая настырность и готовность к проказам. Его заворожила та необычайная палитра, смешавшаяся в одном лишь взгляде. Он слегка и быстро поцеловал ее в маленький полуоткрытый ротик, отчего девочка вздрогнула, как и он сам. Внезапно и сам, испугавшись своего поступка, Деймон отшатнулся, едва ли не свалившись с подоконника, и ушёл прочь.

1
{"b":"868427","o":1}