Литмир - Электронная Библиотека

— Я лучше останусь старой девой, нежели лягу в одну постель с тобой, Реджи. Не обижайся, но фигурка у тебя не предел моих мечтаний. Если приведёшь себя в форму, то я подумаю. Но, Мерлина ради, не рассчитывай на мою целомудренность.

— Белла! — Вальбурга подавилась вином.

— Трикс, клянусь, ты меня ещё в деле не видела! Поверь, со мной ты не заскучаешь, — красноречиво выгнув левую бровь, Регулус расплылся в обольстительной улыбке. Если бы не глаза оливкового цвета, то он мог бы сойти за Сириуса, такого же дамского угодника, как Альфард. — Кстати, я люблю опытных женщин.

— Реджи, ты же девственник! — Белла громко рассмеялась. Она всегда любила быть в центре внимание, в отличие от застенчивой Цисси. — Иль я чего-то не знаю?

— Белла, здесь дети, — скованно улыбнувшись, Атрия покачала головой.

— Я точно не ребёнок, тетушка, — икая, Цефей кивнул Акруксу, под столом передавшего ему бокал с вином. — Благодарю, кузен, век буду помнить твою доброту.

— Если что я не при делах, малой.

— Merci mille fois.{?}[Спасибо тысячу раз. ]

Обнимая жену за талию, Сириус с открытым ртом глядел на младшего брата и Беллатрикс, проглатывая каждое их слово. А когда Регулус намекнул, мол, сестрички Паркинсон недавно украли его невинность, Сириус залился лающим смехом, от всей души поздравляя младшего брата, сумевшего затащить в постель сразу двух девиц.

— Хорошо! — треснув ладонью по столу, Белла поднялась на ноги. — Даю слово, что если я решу связать себя узами брака, то моим мужем станешь ты, Реджи!

Счастливый и пьяный слизеринец сжал кузину в объятиях, оторвав ее от пола. Белла залилась хохотом, поддразнивая Регулуса, чудом ее не уронившего. Он смачно поцеловал ее в щеку, шутки ради, лизнув кончик носа, из-за чего Белла отлупила его бумажным полотенцем, обещая выцарапать глаза.

— За нас! — выкрикнул кто-то из-за стола.

Сириус с Викторией вновь поднялись вслед за другими Блэками. Перезвон стаканов едва ли смог заглушить счастливые голоса собравшихся. Н-да, этот вечер они запомнят надолго.

— За будущее! — заключила Вальбурга под дружный смех, наградив старшего сына взглядом полный гордости. — За наше великое будущее.

Кивнув матери, Сириус прильнул к губам Виктории, наплевав на правила приличия, о которых в этот вечер позабыли все.

— Время открывать подарки! — выкрикнул Цефей, побежав к рождественской ели.

Атлас, Альнасл, Иклил и малышка Асцелла наперегонки бросились следом за Цефем. Дети передавали друг другу коробки с подарками, гадая, что находится внутри.

— Отдай! — вырвав подарок из рук Нембуса, Асцелла завизжала, срывая праздничную бумагу с коробки.

— Невежа! — буркнул четырехлетний мальчик, позабыв о кузине.

В семье Блэков было множество традиций, всех и не упомнишь, однако обмен подарками в ночь Рождества — закон, который нарушить нельзя ни при каких обстоятельствах.

— Цисси, это твое! — Белла передала коробочку сестре, погладив Регулуса, уместившего голову на ее коленях, по темным, слегка кудрявым волосам. — А это тебе, Реджи-Беджи!

— Фи-и, не называй меня так!

— Матушка, смотрите! — Иклил обратился к Атрии, счастливо разинув рот.

Женщины в вечерних платьях, украшенных самоцветами, уселись на пол, присоединившись к веселью. Мужчины также не остались в стороне, с энтузиазмом снимая подарочную упаковку с подарков. Громче всех смеялся Поллукс, получивший в подарок от жены билеты в оперу. Кому, как не Ирме было знать о вкусах мужа.

— Прекрасно, — домовик Добби ладонью стёр соленые дорожки слез с лица, стоя с Кикимером в углу зала.

— Чего сырость разводишь, негодник? Тебе ещё посуду мыть, а ну кыш отсюда! — Добби исчез по щелчку пальцев. — Поистине прекрасно, — усыпанное морщинами лицо Кикимера тронула улыбка.

Вот так, в свете сотен восковых свечей, члены поистине великого семейства Блэк теснились друг к другу, с восторгом демонстрируя, какие подарки им достались.

3
{"b":"868200","o":1}