Литмир - Электронная Библиотека

Мадлен была в отчаянии. Она так желала сдаться ему, позволить себе послушать его. Джек и понятия не имел, какую борьбу она ведет против самой себя. Мадлен хотела находиться здесь, быть с ними рядом, но не могла. Ко всему прочему, Мадлен практически лишилась работы, а жить здесь просто так на иждивении она не могла себе позволить. Находиться под чужой крышей в качестве приживалки - ниже ее собственного достоинства.

Джек, глядя на нее, наклонил голову и неожиданно сказал:

- Надень то жемчужное ожерелье, что я подарил тебе.

Она озадаченно подняла на него глаза, но он только просительно добавил:

- Пожалуйста.

Мадлен была непонятна его неуместная потребность примерять на ней украшения. Сейчас было не до того, но она не стала задавать вопросов. Достав сплетенные белые бусины из сундука с вещами, Джек помог их застегнуть на ее шее. Мадлен подошла к зеркалу.

Блестящие жемчужины покоились на ее шее, образуя прелестную нить. Никогда в жизни она не носила подобной красоты.

- Ты прекрасна, - шепнул Джек ей на ухо, вплотную подойдя сзади.

- Ты мне так и не сказал, зачем я его надела.

В отражении зеркала Джек широко улыбнулся, в его глазах сверкнул загадочный блеск.

Глава 20

- Идем со мной. - Джек взял ее за руку и вывел из спальни.

Они пересекли лестничные пролеты и миновали сад, будто тайные шпионы английской короны. Джек вел ее к лесу, кажется, ни капли не опасаясь, что их крепко сцепленные руки увидят из окон темного замка, который дышал им в спины уже где-то позади. Мадлен шла за ним, как за лидером, ощущая безопасность. Наверное, точно так же шли за ним солдаты и лейтенанты - с абсолютной верой в своего предводителя. Твердой походкой и устремленным вперед взором Джек внушал уверенность в своих действиях. Мадлен очень сомневалась, что кто-нибудь осмеливался пойти против его сильной воли или оспаривать принятые им решения и, тем более приказы.

- Джек, куда ты меня ведешь? - Мадлен испытывала муки любопытства. - Скажи мне. Это что, государственная тайна?

Он не обернулся, но в его ответе она расслышала, что он улыбался:

- Ты боишься?

Мадлен вскинула голову и обрамила ответ прочным кремнем:

- Нет.

И правда она нисколечко не испытывала страха. Мадлен не боялась ни его самого, ни его решений. Она доверяла ему. Мадлен вспомнила, как ее обжог страх, когда Броуди потащил ее за собой. И не куда-нибудь, а домой. Человек, которого она знала несколько лет, заставил испытать ее испуг. Джека же Мадлен знала две с небольшим недели, он вел ее в неизвестную глушь, и она все равно чувствовала себя в безопасности. Это было похоже на безумство. А может, это любовь?

Шагая рядом с ним за руку по тропе, Мадлен наполнялась силами. Она испытывала внутреннюю легкость и энергетический подъем, словно все было ей по плечу. Легче было сдвинуть горы, чем заставить Мадлен повернуть назад к замку и бросить Джека. Будто несколько минут назад и не было никакой хандры. Однако расстраиваться все-таки придется.

Оглянувшись назад, Мадлен посмотрела на далекий замок. В этом маленьком издалека доме ее неизбежно ждут проблемы и боль расставания. Как ни убегай, ей придется через это пройти. Когда они с Джеком вернутся, перемены закрутят их в водовороте. И, как после непроглядной бури, они начнут собирать обломки уцелевшего, по-новому восстанавливать свои дома.

Переступив полевую границу, лес тенью поглотил их. Джек продолжал сохранять молчание, ведя ее среди молодых и старых деревьев. Мадлен ухватилась за его локоть.

- Ты что-то замышляешь против меня. - Она метнула к нему наигранно прищуренные глаза. - Хочешь изнасиловать меня в этом лесу?

Джек запрокинул голову и расхохотался.

- Ты бы сопротивлялась? - Он игриво попятился спиной вперед, завораживая в кофейной гуще темных глаз.

- Если бы это был ты, то не сопротивлялась бы. - Мадлен пришлось прервать флирт и вернуться к насущному вопросу: - Джек, ты только отвечаешь мне вопросом на вопрос, но ничего не говоришь. Расскажи мне, что ты здесь прячешь?

Его лицо расплылось в обаятельной улыбке. Он лишь подмигнул ей и развернулся лицом к дороге, заставляя ее воображение додумывать за него.

«Интриган!» - в Мадлен еще больше росло любопытство.

Они уже давно прошли озеро, отклоняясь от него в сторону. Зелень листьев становилась все гуще и гуще, а стволы деревьев стесняли и без того узкую тропинку, точно заборные доски. Солнце катилось к скорому закату. Наконец, перед ними появилось целостное каменное сооружение.

- Около полутора столетия назад здесь строили церковь, - рассказывал Джек. - Когда пуритане пришли к власти после гражданской войны, на этом месте начали возводить строительство церкви еще мои предки. Однако через несколько лет оно застоялось. Церковь так и не была достроена.

- Из-за реставрации монархии?

- Да, полагаю. Тогда все пуританское духовенство оставило Англиканскую церковь. - Он качнул головой и подал ей руку. - Давай зайдем.

Снаружи здание казалось законченным, окна и двери были на месте, крыша цела. Но когда они открыли дверь, внутри многого не хватало. В некоторых местах стены покрылись мхом, доски под ногами давно прогнили, вероятно, из-за прохудившейся крыши. К удивлению, в помещении оставалось много света и таинственной атмосферы. Войдя внутрь, Мадлен ощутила непринужденную умиротворенность и защищенность. Очевидно, это место освещали еще во время постройки.

Джек запрыгнул на возвышение, где должен был находиться алтарь.

- Ты готова выйти за меня прямо сейчас?

Мадлен изумленно вылупилась на него.

- Что?

Спрыгнув, он подошел к ней.

- Ты ведь любишь меня, да? Так дадим друг другу клятву и обвенчаемся здесь на этом месте.

Сердце Мадлен затрепетало. Они вместе поднялись наверх.

Джек нежно вложил ее ладони в свои и, возведя к ней неотрывный теплый взгляд, произнес:

- Мадлен, я беру тебя в жены. Клянусь верно любить и уважать тебя всем сердцем, заботиться о тебе в радости и горе, служить для тебя опорой, пока смерть не разлучит нас.

Слезы счастья подкатили к уголкам ее глаз. Его слова тронули Мадлен до глубины души.

- Джек, - проговаривала она, - перед Богом я беру тебя в мужья, и даю клятву в вечной любви. Я обещаю быть верной и заботливой женой, всегда оберегать и чтить тебя до и после нашей смерти. Аминь, - произнесли они в унисон.

Они скрепили свои клятвы в долгом блаженном поцелуе.

На обратном пути счастливые Мадлен и Джек шли в обнимку, наслаждаясь последним лучиком солнечного света. Она купалась в радости оттого, что он рядом, и от воспоминаний об их клятвах.

Мадлен была твердо уверена, что она сдержит свою. Она никого не сможет полюбить так, как любила Джека. Она пронесет свою любовь сквозь жизнь и разлуку во что бы то ни стало. Мадлен знала, что что бы ни произошло, в конце она сохранит себя для него. Никому другому больше не покорится ее сердце.

Под конец их прогулка сопровождалась в сумерках при неполной луне. Перед тем как войти в дом, Мадлен попросила Джека снять ее ожерелье, она положила его в карман.

В коридоре семейного крыла они столкнулись с оторопелостью Миранды, которая, по всей видимости, пропустила брата между глаз:

- Мадлен! То, что сказал Миура, не имеет значения. Все образуется, мы все решим, вот увидишь. Ты ведь не собираешься уезжать, правда? Мне Кевин сказал. - Пребывая в волнении, она дребезжала, как заведенный воробушек, и не давала открыть рот: - А где же ты была? Я стала думать, будто ты уже умчалась, но вещи стояли на месте, и я немного успокоилась. Где ты…

Джек прочно запечатал ей рот ладонью, и только теперь Миранда обратила на него внимание. Мадлен в изумленном молчании переводила взгляд с Миры на Джека. Это выглядело так, будтоМирандабыла ее компаньонкой, и сейчас она строго допрашивала свою леди о вечерних похождениях.

- Если ты не перестанешь щебетать и задавать нескончаемый список вопросов, у нее кровь пойдет носом. Лично у меня уже голова идет кругом, сестренка, так что успокойся.

42
{"b":"867439","o":1}