Литмир - Электронная Библиотека

Через несколько метров размытые после дождя дороги заставили девушек прыгать через грязь и лужи от одного сухого островка к другому. Путь к свету никогда не бывает прост, сначала надо преодолеть тернистую дорогу. Спустя некоторое время на горизонте на фоне луга и леса перед ними предстал темный замок - поместье Херефорд.

При виде тяжелого строения по спине Мадлен прокатился холодок. Будто в нем жила не Миранда с младшим братом, а некий злой и угрюмый правитель графства, такой же, как этот замок. Она смотрела на него, и ей совсем туда не хотелось. Но назад пути не было, особенно если вспомнить, с каким скандалом Мадлен ушла от Хопкинсов. Она должна побороть свои сомнения и страхи. Взглянув на свою улыбающуюся спутницу, Мадлен почерпнула из нее уверенности. Мысленно воззвав к Всевышнему, она наполнила грудь воздухом, сжала ручки сумки и храбро шагнула навстречу своей судьбе.

Глава 2

Алый мундир пересекал поле верхом на жеребце. Из-под фуражки карие глаза устремились к мрачному замку. Ударили поводья, и конь помчался быстрее.

Джек мучительно устал находиться в седле. Мысль о том, что он скоро слезет с него, лишь подгоняла его быстрее добраться до места. Ему казалось, что он не был здесь вечность, хотя на деле всего лишь год. И разве можно было тогда ощутить радость пребывания дома, когда причиной являются похороны родной матери? Вряд ли. В то время Джек, кажется, и не заметил, что вообще был дома. Он быстро приехал и уехал, оставив свою сестру и брата одних справляться с утратой и одиночеством. Но он должен был! Джек должен был быть там, на фронте, плечом к плечу с товарищами, разделяя с ними военное бремя и пролитую кровь. Однако кое-что все-таки заставило его вернуться.

Осознав, что Мире стукнуло семнадцать лет, это стало главной причиной, которая накинула на него петлю и вытянула в родные края. Близился ее дебют, а это означало, что он должен позаботиться о ее будущем и о ней самой. Он не трус, чтобы сбегать прямо с военного лагеря, нет! Его комиссовали еще в 1810 году, но Джек и слышать не хотел. Только из-за тяжести ранения он не смог вернуться раньше - был слишком слаб. При воспоминании о невыносимой боли его рана заявила о себе жгучим покалыванием. Даже его командир удивлялся, почему он находится в горячей точке, тогда как должен нести службу в тылу. Это правда.

По системному принципу тратить свои жизни и подвергать их риску должны «простые люди», а аристократы - занимать места в элитных гвардейских полках. Но такой путь претил Джеку. Его тошнило при одной только мысли, что он бросит своих товарищей, свою роту, которые сражаются за свободу всей страны, а сам будет сидеть в сухом и уютном кабинете, перебирая пыльные бумажки со стола. Однако ему пришлось покинуть военную службу не только из-за комиссования.

Теперь его миссия - позаботиться о Миранде и, конечно, о Кевине.

Остановившись перед высотным домом, Джек спрыгнул с седла. Внутренняя часть ног неприятно отдалась болью. Карие глаза пробежались по старому строению. Замок ни капли не изменился за время его отсутствия: та же пара торчащих кирпичей, тот же мох в правом крыле, те же несколько трещин над дверью.

Из центрального входа навстречу ему выбежал Пол с натянутой улыбкой до ушей.

- Ваша милость! Мы дождались, и вы, наконец, вернулись.

- Как видишь. - Джек был сух. Он без особой радости передал ему поводья. - Отведи Кайроса в конюшню. Пусть накормят его, напоят и почистят. Где Миранда и Кевин?

- Они в библиотеке, ваша милость.

Джек удивленно уставился на него. Мира читала? Похоже, его не было дома слишком давно: раньше Миранду даже силками нельзя было затащить в библиотеку. Однако надо сказать, что это открытие стало для него приятным.

Он вошел в дом, в холле которого его встречала баррикада из прислуги. Первой выступила экономка с недовольным лицом, словно перед этим она случайно съела лягушку в сыром виде.

- Ваша милость, как добрались? - начала Марша, поприветствовав поклоном. - Вы даже не предупредили, что приедете. Нам пока нечего подать к столу. Могу распорядиться, чтобы приготовили чай.

- Весьма неплохо, - буркнул он. - Ничего не нужно, Марша, расслабься. Я потерплю до ужина.

Экономка поджала губы. Джек, отдав фуражку и перчатки дворецкому, прямиком направился в библиотеку. Неужели Миранду настолько поглотило чтение, что они с Кевином даже не вышли встретить его? В конце концов, их брат ведь с войны вернулся, а не с путешествия! Малая капля обиды проскользнула внутрь него. Вдруг по коридору навстречу ему бежала детская светлая головка.

- Джек! - кричал радостно Кевин. Он врезался в него с объятиями, чуть не сбив с дороги. - Ты приехал! Наконец-то! - Светло-карие глаза обратились к нему в выжидании реакции на новость: - А я сам сделал себе меч.

Джек несколько растерялся. Он словно забыл, как обращаться с детьми.

Погладив макушку Кевина, он сдержанно ответил:

- Ты… молодец. Так держать!

Но Кевину этого было мало. На лице Джека он, наверное, ожидал увидеть как минимум улыбку, которой в итоге не последовало.

Ребенок разочарованно нахмурился, а Джеку стало неловко, отчего он оживленно добавил:

- Ой, а что это? Ты же вырос на целых десять футов! Через год-другой уже меня перерастешь.

Выражение лица Кевина сменилось. Он с довольством встал перед братом и расставил руки по бокам, гордо демонстрируя свой рост. Внезапно из-под жилета мальчишки вывалились на пол три конфеты. Кевин выпучил глаза, а затем смутился, мельком глянув на Джека и переводя взгляд на предательски выпавшие сладости. Он ожидал взбучки. Брови Джека поднялись, но он молчал. Что в таких случаях вообще говорят детям? Воспользовавшись немой реакцией брата, Кевин схватил конфеты с пола и наскоро удрал прямо по коридору.

Джек усмехнулся и пошел дальше. Повернув ручку, он толкнул дверь и дернулся от женского вскрика: Джек случайно задел незнакомую девушку, чьи руки были заняты книгами, и она упала с ними на пол. В окружении полураскрытой бумажной литературы она воззрела на него большими светлыми глазами.

- Прошу прощения. Вы не сильно ушиблись?

- Да нет, - скромно ответила девушка.

Джек, почувствовав себя виноватым, помог ей подняться и собрать книги. Окинув взглядом ее коричневое одеяние, он сделал вывод, что она новенькая горничная.

- Вы давно здесь работаете?

Девушка, сморгнув, молвила:

- Две недели. А вы?..

- Джек Гудман, виконт Херефорд.

- О! - Девушка помедлила, открыв рот, и сделала поклон.

Джек поразился чистоте ее серых глаз, которые словно отражали холодное небо в пасмурный день. Она замялась под пристальным взглядом офицера в ярко-красном мундире, явно смущенная. Незнакомка сцепила перед собой руки.

Джек не удивился: девушки всегда млеют при виде военных в форме. Ему не раз приходилось ловить на себе двусмысленные женские взгляды. Иногда они говорили: «Я вся твоя», «Ну пригласи меня на танец» или «Ты мне нравишься». Но глаза этой девушки сохраняли молчание. У Джека взыгралось любопытство.

«О чем же она думает?»

Дверь еще раз распахнулась и на этот раз ударилась о его спину. Джек не покачнулся ни на дюйм. Из-за двери показалась голова Миранды. Она широко отверзла голубые глаза.

- Джек, ты вернулся! Я сильно тебя задела?.. Прости, ради бога. - Мира прижалась к нему, крепко стиснув руками широкие плечи брата. - Вы уже познакомились? Это Мадлен Ривз, моя компаньонка.

Джек опешил, внимательнее разглядывая девушку.

В недоумении он с серьезностью обратился к Миранде:

- Компаньонка? Когда ты успела нанять компаньонку?

Мадлен переводила взгляд с одного на другого, закусив губу. Миранда подошла к ней и положила руку на локоть, будто стражница, защищающая права своей госпожи.

- Пару недель назад. Правда здорово? Нам так весело вместе. Мадлен отлично справляется со своей работой.

Воздух в библиотеке сделался тяжелым. Напряжение скакнуло между ними, едва не образуя молнии. Джек смотрел на обеих с каменным лицом, от которого Мадлен, вероятно, похолодела. Нетрудно было счесть с ее робкого взгляда, что особенно на нее наводил ужас белый шрам, растянувшийся по его левой щеке. Черноволосая девушка пребывала в смятении.

3
{"b":"867439","o":1}