Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пуг вел сферу над Королевским трактом. Миля за милей тянулись следы разгрома. Каждая ферма и каждый дом были сожжены, и трупов вдоль дороги было столько, что вороны так разжирели, что не могли взлететь.

Доминик сказал:

— Мы должны призвать сюда всех жрецов.

— Весь орден Арх-Индар будет готов помочь.

— Все два человека? — уточнила Миранда.

Даже посреди этого ужаса Пуг не удержался от смеха, а Томас сказал:

— Когда город пал, многие жрецы должны были погибнуть.

— Не обязательно, — возразил Кэлис. — Мы за месяц предупредили все храмы, и они постепенно переправляли своих служителей в безопасное место. Герцог Джеймс понимал, что нам пригодится их помощь, если мы выживем.

— И к тому же это поможет нам сохранить с ними хорошие отношения, — добавила Миранда.

— За всеми тревогами по поводу демона. Изумрудной Королевы и Камня Жизни я как-то упустил из виду тот простой факт, что на Королевство обрушилась огромная армия, — сказал Пуг.

— А я — нет, — сказал Кэлис и указал вперед:

— Глядите.

Сфера достигла предгорий, и Пуг увидел внизу целое море походных костров, небольшие укрепления и командирскую палатку. Потом их взглядам предстал огромный шатер, и чем ближе они подлетали к Даркмуру, тем больше видели войск.

— О боги! — воскликнул Томас. — Я никогда не видел такой армии. Даже во время Войны Провала цуранцы не бросали в бой больше тридцати тысяч человек и тем более не собирали их всех в одном месте.

— Королева привезла сюда через океан почти четверть миллиона людей, — сказал Кэлис и бесстрастно добавил:

— Эти, внизу, — половина, которых мы еще не перебили.

— Столько смертей, — вздохнул Накор. — И ради чего?

— Пуг не раз слышал от меня вопрос, ради чего вообще стоит воевать, — заметил Томас.

— Ради свободы, — сказал Кэлис. — Ради своей родины.

— Это может быть поводом для зашиты, — сказал Пуг, — но не причиной для того, чтобы начать войну.

Местность начала повышаться, но Пуг вел сферу на одном и том же расстоянии от земли. Только после того, как снизу на них стали показывать пальцами, а кто-то выпустил несколько стрел, он поднял ее повыше.

Теперь они летели прямо под облаками и могли видеть под собой все поле битвы.

— Невероятно, — прошептал Доминик.

Не меньше восьмидесяти тысяч человек суетились внизу словно муравьи, карабкаясь на холм. На вершине холма раскинулся город Даркмур. Предместья и большая часть города уже были в руках захватчиков, а на оставшихся улицах кипела жестокая схватка.

— Мы в состоянии положить этому конец? — спросила Миранда.

— Сомневаюсь, — покачал головой Кэлис. — Они застряли на другой стороне океана, и у них нет продовольствия. — Он покосился на Пуга:

— Разве что у вас есть волшебное средство отправить их назад на Новиндус.

— Нескольких человек за раз — возможно, но никак не такую кучу, — ответил Пуг.

Томас сказал:

— Значит, мы должны остановить это сражение и навести порядок, когда они перестанут убивать друг друга.

— Ты видишь где-нибудь саауров? — спросил Пуг.

Томас указал юго-западную часть города. Небольшая рыночная площадь была наводнена огромными зелеными всадниками. Пуг остановил сферу и сказал:

— Давайте посмотрим, сумеем ли мы привлечь их внимание.

Он медленно опустил сферу, и как только первый сааур увидел ее, все его сородичи принялись стрелять по ней из луков. Но стрелы отскакивали от прозрачного купола, и Пуг продолжал постепенно снижаться, и, поняв, что непосредственной угрозы это устройство не представляет, саауры прекратили стрельбу.

Пуг опустил сферу перед всадниками, чей предводитель носил на шлеме особенно пышный плюмаж и держал в руках щит со странным узором и меч, по виду очень древний. Пуг сказал:

— Приготовьтесь на всякий случай, — и, убрав сферу, заговорил на языке Джайбона, который был близок к языку жителей Новиндуса:

— Я ищу Джатука, ша-шахана всех саауров!

— Я Джатук, — сказал всадник. — Кто ты, волшебник?

— Меня зовут Пуг. Я пришел в поисках мира.

Мимика саауров была ему незнакома, но Пуг понимал, что Джатук смотрит на него с подозрением.

— Понимаешь ли ты, что мы присягнули Изумрудной Королеве и не можем за ее спиной заключать с кем-либо мир.

— Я принес тебе слово от Ханама, — сказал Пуг.

Лицо рептилии внезапно стало весьма выразительным, Джатук явно был потрясен.

— Ханам мертв! Он умер вместе с миром, где я родился!

— Нет, — сказал Пуг. — Хранитель Знания твоего отца сумел захватить сознание и тело демона и в этом теле прибыл на эту землю. Он нашел меня, и мы говорили с ним. Теперь он мертв, но душа его вернулась назад на Шайлу и скачет вместе с Хозяином Неба.

Джатук подъехал на своем могучем скакуне поближе к Пугу и, посмотрев на него с высоты, сказал:

— Говори, что ты хотел сказать.

Пуг повел рассказ о древней войне между добром и злом, о безумии жрецов Ахсарты и о предательстве пантатиан. Поначалу сааурские воины смотрели на Пуга с недоверием, но тот продолжал говорить то, что Ханам велел ему передать своему народу.

— Ханам сказал, что ты, и твой Хранитель Знания Шейду, и твой виночерпий Чига, и Монис, твой щитоносец, должны знать, что все, что я сказал тебе, — правда. Честь вашей расы требует, чтобы вы приняли правду, и предательство вашего народа не просто обман. Пантатиане, Изумрудная Королева и демоны отняли у вас родину. Это они разрушили Шайлу и навсегда лишили вас ваших законных прав.

Саауры пораженно зашептались.

— Ложь! — сказал один из них.

— Хитрый вымысел, слепленный мастером на всякие злодейства! — крикнул другой.

Джатук поднял руку:

— Нет. Докажи, что ты не лжешь. Если ты принес мне слово Ханама, то он должен был сказать тебе что-нибудь еще, чтобы я в это поверил.

Пуг кивнул.

— Он велел напомнить тебе о том дне, когда ты приехал к своему отцу. Ты был последним из сыновей своего отца. Все твои братья погибли. Ты дрожал в ожидании встречи с отцом, и был один, кто отвел тебя в сторону и тихо прошептал тебе на ухо, что все будет хорошо.

— Это правда, — сказал Джатук. — Но назови имя того, кто меня успокаивал.

— Каба, щитоносец твоего отца, сказал тебе, что говорить отцу. Он сказал, что ты должен сказать: «Отец, я здесь, чтобы служить своему народу, отомстить за братьев и выполнять твою волю».

Джатук запрокинул голову назад, поднял лицо к небу и взвыл. Это был животный вой гнева и муки.

— Нас предали! — проревел он.

Ни слова не говоря Пугу, он повернулся к своим воинам.

— Пусть все узнают об этом! Мы нарушаем свои обязательства. Мы больше не служим никому, кроме саауров! Пусть смерть будет наградой тем, кто нас предал! Смерть пантатианам! Смерть Изумрудной Королеве и ее прислужникам!

Сааурские всадники поскакали назад к городским воротам, и Джатук сказал:

— Человек, когда мы покончим со змеями, мы разыщем тебя и заключим мир, но прежде мы должны заплатить долг крови!

— Ша-шахан, — обратился к нему Томас. — Твои воины сражались многие годы. Сложите оружие. Выйдите из этой войны. К городу уже идет армия, чтобы выбить захватчиков. Отступите в сторону, и пусть ваши жены и дети знают, что их отцы возвращаются к ним живыми.

Взяв меч в обе руки, словно живое существо, Джатук сверкнул глазами.

— Это Туалмасок, что на древнем языке означает Пьющий Кровь. Это знак моего служения и символ чести моего народа. И я не опущу его, пока не исправлю все, что было искривлено.

Пуг сказал:

— Тогда знай, что Изумрудная Королева мертва. Ее убил демон.

Джатук едва сдерживался:

— Демон! Демоны разрушили наш мир!

— Я знаю, — сказал Пуг, — но и демон тоже мертв.

— Тогда кто же заплатит нам за предательство? — вопросил ша-шахан.

Томас убрал свой меч в ножны.

— Никто. Они все мертвы. Если кто-то из пантатиан еще остался в живых, они прячутся под камнями в отдаленных землях. Все, кто уцелел, — это жертвы, орудия, марионетки.

130
{"b":"8660","o":1}