Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вождь саауров в ярости вскричал:

— Я отомщу!

Пуг покачал головой.

— Побереги своих саауров, Джатук!

— Я пролью кровь за кровь!

Томас сказал:

— Тогда иди, но оставь этот город в покое.

Джатук повернул меч к Томасу.

— Мои солдаты уйдут, и мы больше не потревожим этих мест. Но мы — бездомный народ, и наша честь запятнана. Только кровью мы можем смыть это пятно. — Он развернул коня в сторону городских ворот и, с силой ударив его каблуком в бок, поскакал прочь.

Остальная часть его отряда устремилась за ним следом, и на юго-западном участке Даркмура внезапно наступила тишина. Из-за баррикады послышался чей-то голос:

— Они ушли?

Пуг махнул рукой, и на гору мебели, мешков зерна и обломков фургона вылез Оуэн Грейлок.

— Маг! — сказал он. — Похоже, мы перед вами в долгу.

Пуг сказал:

— Не стоит благодарности. Война еще не окончена.

— Если вам удалось спровадить саауров, мы должны благодарить вас. — Оуэн покачал головой. — Проклятие, но это лишь горстка.

— Что ж, тем не менее это горстка захватчиков, — сказал Томас. — Они узнали, что их предали, и это известие их не обрадовало.

Оуэн улыбнулся.

— Могу себе представить. Я только что видел вблизи несколько саауров; эти ребята, по-моему, лишены чувства юмора. — Он обернулся к своим солдатам:

— Вылезайте и поищите еще наших. Захватчики атакуют цитадель, а я хочу напасть на них с тыла.

Томас вытащил меч.

— Я могу пригодиться.

— Буду только рад. — Оуэн оглядел могучую фигуру Томаса и сказал:

— Как вам удается сохранять свои доспехи такими белыми?

Томас засмеялся.

— Это длинная история.

— Расскажете мне после боя, — сказал Оуэн и повел свой небольшой отряд в обход цитадели.

— Увидимся позже, — сказал Пуг Томасу.

— А ты куда? — спросил Томас.

— В крепость, посмотреть, не сумею ли я остановить это безумие.

Томас кивнул, повернулся и догнал Грейлока. Пуг велел всем остальным взяться за руки, сосредоточился на образе цитадели, и они исчезли.

***

Сверху раздался крик, и Манфред с Эриком как по команде задрали головы.

— Это что еще такое? — пробормотал Эрик, доставая меч.

В крике, который донесся с крыши, слышалось скорее удивление, чем тревога. Манфред тоже обнажил меч и встал между дверью и принцем на случай, если враг все же прорвался в замок.

Добежав до основания главной лестницы замка, Эрик увидел Кэлиса, который спускался сверху в сопровождении Накора, Миранды и остальных.

Эрик расплылся в улыбке:

— Капитан!

Кэлис улыбнулся в ответ:

— Капитан.

— Рад снова вас видеть, — сказал Эрик. — Но как вы здесь очутились?

Кэлис молча указал на Пуга. Эрик воскликнул:

— Волшебник! — и вздохнул с облегчением:

— Вы можете что-нибудь сделать?

— Да, — ответил Пуг. — Я могу уничтожить всех за пределами крепости, но тогда погибнут и наши солдаты на улицах. Лучше я постараюсь придумать, как вообще прекратить убийства. Демон, который возглавлял армию Изумрудной Королевы, мертв. Камня Жизни больше не существует. Нет причин для войны.

— Скажите это тем убийцам снаружи, — произнес Эрик.

— В этом вся сложность. — Пуг пожал плечами. — Даже если я им скажу, станут ли они слушать?

— Не станут, — сказал Кэлис. — Как я уже говорил, они голодают и знают, что у них за спиной. У них только один путь — вперед.

— Если этот демон, о котором вы говорили, мертв, — спросил Эрик, — то где же Изумрудная Королева?

— Она погибла давно, несколько месяцев назад, — сказал Пуг. — Мы потом объясним.

— А Фейдава? Может, удастся заключить с ним перемирие? Он грязный убийца, но чтит закон перемирия, принятый на Новиндусе, — сказал Эрик.

— В данный момент, — ответил Кэлис, — ему причиняют немало хлопот разъяренные саауры, которые ищут, на ком бы сорвать зло. Он для них самая подходящая мишень. Если Фейдава хотя бы вполовину так умен, как я о нем думаю, он уже ищет место, где бы пересидеть зиму.

— Зиму! — воскликнул Накор.

— Ты чего? — спросил Пуг.

Отпихнув Кэлиса, Накор подскочил к Эрику:

— Ваш первоначальный план состоял в том, чтобы продержать здесь эту армию до зимы, правильно?

— Да. Мы знали, что, как только ляжет снег, они будут вынуждены отойти.

Накор повернулся к Пугу:

— Ты можешь перекинуть нас в Стардок, а потом обратно?

— Могу, — сказал Пуг. — Только зачем?

— Нет времени объяснять. Давай!

Пуг посмотрел на Миранду, потом на Кэлиса и всех остальных, пожал плечами, взял Накора за локоть, и они исчезли.

— Что у вас тут за шум? — спросил Патрик, входя вместе с Манфредом в холл.

— Ваше высочество, барон, — поприветствовал их Кэлис.

— Капитан, — сказал Патрик. — Я надеюсь, вы принесли нам хорошие новости.

— Ну, с одной стороны, с главной угрозой мы покончили.

Патрик спросил:

— Камень Жизни в безопасности?

— Его больше нет, — ответил Кэлис. — Он благополучно уничтожен и больше не может быть использован во вред человечеству.

— Благодарение богам! — воскликнул Патрик. Все члены королевской семьи знали, что поставлено на карту, с тех пор, как полвека назад под Сетаноном был обнаружен Камень Жизни. — Мне не терпится устроить торжества по этому случаю. — Грохот катапульты прозвучал контрапунктом к его следующей реплике:

— Только пока еще рановато. Мы ждем Восточную армию.

Манфред опустил руку Эрику на плечо:

— У нас с братом вышел спор, кому идти открывать ворота, чтобы Восточная армия нас спасла. У вас есть лучший план?

— Нет, — ответил Кэлис, — но я надеюсь, что у Накора есть.

Миранда сказала:

— Я поднимусь на крышу и посмотрю, не подошла ли уже подмога. — Она посмотрела на Манфреда с Эриком, как на двух недоразвитых детей, и добавила:

— Нет смысла геройски погибать, открывая ворота, если там нет никакой армии, не правда ли?

Эрик и Манфред обменялись изумленными взглядами, а Миранда уже поднималась по лестнице. Кэлис сказал:

— Милорд и капитан, я скоро вернусь, — и поспешил за ней. Они поднялись на вершину старой башни, где были два наблюдательных пункта, чтобы корректировать стрельбу больших катапульт, расположенных на крыше в дюжине футов ниже. Миранда повернулась на восток и принялась тихо, почти неслышно что-то шептать нараспев. Когда она открыла глаза, Кэлис с удивлением увидел, что они изменились. Янтарного цвета, с вертикальными зрачками, они делали ее похожей на хищную птицу. Миранда окинула взглядом горизонт, потом закрыла глаза, потерла их, а когда вновь открыла, они были снова обычными,

— Восточная армия, — сказала Миранда, — торжественным шагом движется к городу. Готова поспорить, они будут здесь не раньше, чем на закате. А вероятнее всего, завтра к утру.

Кэлис выругался.

— Если мы выживем, напомни мне сказать королю несколько теплых слов по поводу расторопности некоторых его восточных нобилей. — Он перегнулся через парапет и посмотрел вниз, где продолжались бои.

— Как все это бессмысленно!

Миранда обвила руками его талию и сказала:

— Ты не можешь спасти всех.

Кэлис повернулся к ней и обнял ее:

— Я так по тебе скучал.

— Ну, ты же знаешь, что я теперь с Пугом.

— Да, знаю.

— Он — моя половинка. Я много скрывала от тебя о своей жизни, но когда-нибудь, если будет время, я расскажу тебе, кто я такая и почему я так оберегала свои тайны. Но то, что я скажу сейчас, правда: я люблю тебя, Кэлис. Ты лучше всех, кого я знала за свою очень долгую жизнь.

Кэлис смотрел на нее, словно старался навсегда запомнить ее лицо.

— Но Пуга ты любишь больше.

Миранда пожала плечами.

— Я бы не стала говорить «больше». Он — то, что мне необходимо. А я — то, что необходимо ему, хотя он еще этого не понял; он до сих пор держит в себе слишком много боли.

Кэлис кивнул и повернул ее так, что лицо Миранды уткнулось ему в грудь.

131
{"b":"8660","o":1}