– Видно, ты не лиса, а лесенок, раз не умеешь пользоваться палочками. – пошутил мужчина.
– На моей родине едят ложкой, – ответила с набитым ртом девушка, – извини, я давно ничего не ела, – продолжила она, проглотив еду, – в следующий раз, я постараюсь быть аккуратней.
Еда закончилась быстро, и Чинхо стал разливать по маленьким чашечка чай.
– А теперь расскажи мне, как ты оказалась здесь. – мужчина как-то сразу стал более серьезным, давая понять гостье всю важность этой беседы.
– Все началось с моего отца. Он купец, на своем корабле он посетил много стран, ото всюду привозя различные товары и успешно ими торгуя. Но однажды, удача изменила ему. Корабль попал в шторм и затонул, отец и сам оказался на грани гибели, он два дня пробыл в океане цепляясь за доску. А когда надежда на спасение совсем покинула его, на горизонте показался корабль. Это было диковинное судно из страны Дракона. Моего отца подняли на борт, дали наестся и напиться. Преисполненный благодарностью, отец спросил, что капитан ищет в этих водах, и может ли он как-то отблагодарить его за свое спасение? Тогда капитан рассказал о цели своего путешествия. Оказалось, что корабль принадлежал одному богатому господину, который отправил своих людей в чужие земли в поисках девушки. У почтенного Юн Цзу было все, что могло пожелать его сердце, не было лишь наследника, не смотря на целый гарем наложниц. Отчаявшись, он обратился за советом к шаманке, и та сказала ему, что подарить долгожданного наследника сможет только чужеземка. Тогда господин Юн Цзу поручил своим людям тайно доставить к нему девушку.
– И твой отец так просто отдал тебя?
– У него пять дочерей, его можно понять. Я же, без ропота приняла свою судьбу. Для отца – дочери, это обуза, приданное у нас скромное, замуж нас брать никто не торопился, а тут за меня еще и заплатили. Корабль с товаром утонул, а эти деньги спасли мою семью от голода. Да и капитан пророчил мне счастливое будущее, он говорил, что если я рожу господину Юн Цзу наследника, то ни в чем не буду знать отказа. Навсегда распрощавшись с родными, я отправилась в дальний путь. День и ночь меня обучали языку и манерам, я очень старалась учиться, чтобы не разочаровать своего будущего господина, но когда мы, наконец, прибыли в усадьбу, то застали там резню. Кто-то из моих спутников погиб, кто-то смог убежать, как и я. Не знаю, что там на самом деле произошло, но той ночью все было охвачено огнем, потому, возвращаться туда мне не было смысла. Я решила идти к морю, чтобы попытаться вернуться домой. Так я и оказалась в бамбуковой роще. Жаль, что та шаманка не сказала господину Юн Цзу, что он не доживет до встречи с чужестранкой. – вздохнула Лина, – хотя, тогда бы он не отправил в плаванье корабль, и никто не спас бы моего отца.
– Шаманка не могла предсказать смерть Юн Цзу, потому что была обычной шарлатанкой, она прекрасно понимала, что он бесплоден, но, чтобы не вызвать его гнев, придумала невыполнимое условие, надеясь на то, что он не рискнет привезти сюда чужестранку. Скорее всего, ты никогда бы не родила ему наследника.
– Ты не веришь в силу шаманов, но веришь в кицунэ?
– Хороших шаманов очень мало, а различные шарлатаны всегда ищут способ заработать монет.
– Расскажи мне, кто такая кицунэ?
– Это коварная двуликая демоница. Основной ее образ – это лиса, но часто, она оборачивается в красивую девушку, чтобы привлечь к себе внимание мужчины. Она соблазняет его и выпивает все инь. Чаще всего жертва погибает или же становиться преданным слугой, зачарованным коварной обольстительницей.
– Но почему же вы приняли меня за нее?
– У нас не бывает женщин с такой внешностью. Твои волосы, словно лисий хвост, а глаза – цвета молодой зелени. И тебе придется притвориться кицунэ, чтобы выжить. – решение помочь девушке пришло как-то неожиданно, но, казалось, единственно верным для Чинхо.
– Что?!
– Император уже рассказал всему Золотому Двору, что поймал кицунэ. Он не может сказать, что ошибся и подстрелил женщину. Если ты разочаруешь его – тебя отравят, объявив всем, что лисица зачахла в неволе. Но, как чужеземку, посмевшую осквернить своим присутствием нашу землю – тебя тоже ждет смертная казнь, тебя свяжут и сварят в большом котле, вознося с паром твою душу в дар Небесному Дракону.
Лина испуганно побледнела.
– И что же мне делать?
– Тебе придется притвориться кицунэ.
– Но я же не смогу стать лисой!
– Скажи, что на тебе лежит проклятье.
– Но зачем императору опасная демоница?
– Кицунэ искусны в любовных забавах. Император хочет сделать тебя наложницей.
– Но как же жизненная сила, которую может выпить лисица, он не боится?
– Инь императора так сильно, что ни один демон не сможет его выпить. Наш император прямой потомок небесного дракона.
– Почему ты решил помочь мне?
– Твоей вины нет во всем произошедшем. Мне жаль обрекать тебя на смерть.
– Спасибо. А кем ты служишь у императора?
– Я командир его личной стражи. И на людях, ты должна будешь обращаться ко мне Чинхо-сан.
– Ой прости, я совсем забыло о вежливости, – девушка сложила вместе ладони и поклонилась.
– Ты напоминаешь мне Наоки, маленькая, она была такой же непоседливой.
– А кто такая Наоки?
– Наши отцы были друзьями, потому, когда ее родители погибли, моя семья приютила ее. Думаю, вы еще познакомитесь, она служит во дворце.
– Я буду рада обрести подругу, мне очень не хватает сестер.
– Уверен, так и будет. Но знай, Лина, если ты обманешь мое доверие, или расскажешь кому-нибудь правду – расплата будет жестокой, ни котлом, ни ядом ты не отделаешься. А после твоей смерти, я буду вынужден совершить сэппуку.
– Что это значит?
– Я должен буду вспороть себе живот, потому что подвел своего господина. Но если я совершу сэппуку, тень от моего поступка не ляжет на мою семью.
– Я обещаю, Чинхо-сан, что не подведу тебя и не единая душа не узнает, кто я на самом деле. – Лина снова сложила ладони и поклонилась, ее глубоко тронуло то доверие, с которым отнесся к ней молодой воин.
– Пока ты слаба, никто не станет тебя беспокоить. Поправляйся и выполняй все указания целителя. Но как только ты выздоровеешь, тебя сразу представят Золотому Двору и императору. Я буду рад увидеть тебя при дворе.
– Ты больше не придешь? – голос девушки испуганно дрогнул.
– Я выполнил свою работу. Господин с нетерпением ждет моего отчета, прийти сюда вновь, не вызвав вопросов, я не смогу. Но тебе нечего бояться, никто не навредит тебе здесь. Однако, тебе стоит лучше контролировать свои эмоции Лина-сан. – поднимаясь, сказал мужчина.
– Я не достойна такого обращения.
– Ты совсем скоро станешь наложницей императора, госпожой. Лучше тебе привыкнуть заранее вести себя с достоинством, не забывай, ведь ты кицунэ… И прости меня за порку.
– Если бы на моей родине решили, что я ведьма, то мне бы жгли пятки раскаленной кочергой. Несколько хлестких ударов тросточкой я переживу, не переживай. Твоя помощь стоит много большего.
Глава 3
В тот день, когда с плеча девушки сняли повязку, две служанки тщательно отмыли ее в горячем чане, уложили волосы в сложную прическу, украшенную множеством заколок с подвесками, и помогли одеться в нарядное многослойное кимоно. Все приготовления заняли не мало времени, потому, когда Лина ступила на ровную садовую дорожку, по всюду уже горели фонарики.
– Моя госпожа, – из тени выступила женщина, – меня зовут Иоши, я стану вашей наставницей, а сейчас, мне поручили проводить вас во дворец.
– Благодарю, Иоши-сан, – поклонилась девушка, еще на корабле ей объяснили, что к любому учителю или наставнику нужно относиться с большим уважением.
Наставница поклонилась в ответ, не скрывая своей довольной улыбки, после чего женщина зажгла бумажный фонарик на длинной бамбуковой палке от одного из садовых, и их скромная процессия направилась к главному зданию дворца.