Литмир - Электронная Библиотека

Хотя, какой тебе был в этом интерес?

Садовник передал, что все в порядке,

Ты успокоилась, все, уничтожив, грядки.

Мадам Флобар: Не пострадал садовник, он…

Клозетта: (Перебивая.)

О резвости твоей узнал весь пансион!

Мадам Флобар: Ты упрекаешь? Что ж, прекрасно,

Стоишь в лохмотьях тут…

Клозетта: (Не дает договорить.)

Они мои!

Мадам Флобар: Неважно! Анафеме тебя я предаю!

Оскорблена я и на том стою!

Клозетта: Ах, так, ха-ха, забавно!

Вновь между нами ссора…

Мадам Флобар: Отвечу ‒это славно!

Клозетта: Когда вам будет дурно, соли не подам.

Мадам Флобар: (Кипя от возмущения.)

Ведете вы себя столь буйно…

Клозетта: (Брызжа слюной.)

О том судить не вам, мадам!

Расходятся в свои комнаты, хлопнув дверями.

Сцена 7.

В гостиную входит Иветта.

Иветта: (Тихо. У дверей комнаты мадам Флобар.)

Мадам Флобар, мадам…

Мадам Флобар: (Выглянув из-за двери.)

Иветта? Что случилось?

Иветта: Урок манер…

Мадам Флобар: Я не смогу прийти сегодня к вам

(Захлопывает дверь.)

Иветта: (Едва успев отдернуть руку.)

Вот странные дела!

И, что нам делать?

(Подходит к двери комнаты Клозетты. Стучит.)

Матушка Клозетта!

Клозетта: (Из-за двери.)

Я не могу! Я занята!

Иветта: (Собираясь уйти.)

Мадам и матушка сошли с ума!

Мадам Флобар и Клозетта стремительно выходят из своих комнат. Иветта, застигнутая врасплох, остается между ними.

Мадам Флобар: (Язвительно.)

Чем, заняты? Откройте же секрет!

Клозетта: (Вызывающе.)

Не ваше дело, милая, не ваше дело!

Иветта: (В сторону.)

Вот ничего себе ответ!

(Им.) Я вас спросить хотела…

Мадам и

Клозетта: (Одновременно ей.)

Как беспардонны все подчас!

Клозетта: (Иветте.)

Иветта, милая, который час?

Мадам Флобар: (Клозетте. Возмущенно.)

А почему бы не спросить меня?

Клозетта: Спросив, я б перестала уважать себя!

Мадам Флобар: Какая наглость!

Иветта: (Закрыв уши.)

Сударыни, позвольте мне уйти…

Клозетта: (Распаляясь еще больше, мадам Флобар.)

От наглости всего лишь малость!

Мадам Флобар: (Краснея от злости.)

Нет! Это хамство не прикрытое ничем!

Клозетта: (С видом победителя.)

Ха-ха! Не ожидали? Получайте!

Иветта: (В сторону.)

Пришла и ухожу ни с чем.

Мадам Флобар: (Замечая вдруг Иветту.)

Иветта, прочь идите ‒ не мешайте!

Клозетта: Иветта, стой! Не уходи!

Мадам Флобар: Ах, вы мне смеете перечить?

Иветта: Я здесь…

Клозетта: (Иветте.)

Раз, не уходишь ‒ помолчи!

(Мадам Флобар.)

Границу не мешало бы отметить!

Мадам Флобар: Согласна! Чтоб не сталкиваться с вами!

Клозетта: Война? Вы виноваты сами!

Взбешенные мадам Флобар и Клозетта расходятся по своим комнатам, громко хлопают дверями. Иветта одна. Пауза.

Иветта: (С трудом придя в себя.)

Что было здесь сейчас?

(Качает головой.)

Кошмар!

Меня две фурии едва не растерзали…

Как матушка кричала… а мадам Флобар…

Вот если бы Мсье Флобар с мсье Бертраном их застали.

Итак, у них война!

Мне нужно рассказать об этом,

Мы их помирим ‒ не беда,

Но вот помирятся ль? Они ж с приветом!

(Уходит.)

Сцена 8.

Сад. В беседке Луиза, Жоржетта. Торопливо входит Иветта.

Иветта: (Отдышавшись.)

Урока у Мадам Флобар не будет.

Жоржетта: А слово Божье?

Иветта: И слова тоже…

Луиза: А что случилось?

Иветта: (Вытаращив глаза.)

Потоп, чума и извержение вулкана,

Меж ними кошка пробежала!

Они меня едва не разорвали в гневе…

Одна сказала ‒ «Прочь иди»,

Другая вслед ‒ «Не уходи»!

И так вот, бедная, меж ними я металась,

Едва, подруги, я в живых осталась.

Жоржетта: Из-за чего ж поссорились?

Иветта: Не знаю я!

Луиза: Все так серьезно?

Иветта: Там война!

Они решили размечать границы!

Жоржетта: Ах, Боже, что творится?

Иветта: На лАгеря, на два разделят пансион,

Жоржетта: Где Бог, что позволяет он?

Иветта: Есть у меня идея неплохая.

Я знаю, как всех примирить.

(Стучит пальцем себя по голове.)

Идей вот тут, ну, просто кладовая

Жоржетта: (Крестит себя.)

Так говори, чего томить.

Иветта: Вы помните, что раз в году,

Здесь в пансионе представленье,

Отбросим ежегодную белиберду,

И всем на удивленье,

Напишем пьесу, ну, а в ней,

Среди всех состоятельных гостей…

Вникаете, что за сюжет в финале?

Луиза: (Догадываясь.)

Постой, постой ‒ венчание на пьедестале!

Иветта: Что ж, аллилуйя! Да будет так!

Мы их поженим ‒ смелый шаг!

Жоржетта: Но, кто венчать осмелится,

12
{"b":"864334","o":1}