Клозетта: Ему мы только помешаем.
И, кстати, на садовника он не похож,
И борода другого цвета…
Мадам Флобар: А выправка, а стать?
Клозетта: Ну, прямо как у офицера!
Мадам Флобар: Мне нужно завтра все узнать,
Ступай, Клозетта… спать.
Клозетта: А вы?
Мадам Флобар: А я? Закрыв окно, я напишу отцу письмо…
(Задумчиво.)
Ты, знаешь, у меня такое подозренье…
Клозетта: Ну, а потом? К чему вам это развлеченье?
Мадам Флобар: (Делает вид, что не слышит второй вопрос.)
Потом его сюда я приглашу,
И с Божьей помощью я все узнаю.
(Расходятся в разные стороны.)
Сцена 2.
Мадам Флобар возвращается, оглядывает комнату. Подходит к окну.
Мадам Флобар: (Вполголоса.)
Эй, слышите…вы, здесь к кому?
Ко мне?.. не слышу…эти соловьи…
Так, слушайте, уж раз вы здесь, я не боюсь ни капли.
На вашу голову кувшин я вылью весь,
И в доказательство (выплескивает воду в окно.)
Вот, получайте!
Клозетта: (Вскрикивает. Выглядывая из окна со стороны сада, пугая Фифи.)
Ну, вот, премного благодарна!
И это (лезет в окно) – досточтимая мадам!
То спать не даст, то выльет на голову воду!
Мадам Флобар: (Отшатнувшись от окна. Не веря своим глазам.)
Вот не подумала бы сроду, что я услышу голос твой.
Ты, вроде, спать пошла…
Клозетта: А вы окно закрыть хотели…
Мадам Флобар: Ты мне ответь, зачем сюда пришла?
Клозетта: Чтоб в поисках садовника не слишком вы потели!
Мадам Флобар: А я не думала идти его искать,
Клозетта: Я слышала, что вы его пытались звать.
(Передразнивает.)
Вы здесь к кому? Не слышу! Соловьи!
Мадам Флобар: (Возмущенно.)
Несносная, молчи!
Ты потому торчала под окном?
Клозетта: Я подышать решила перед сном.
Теперь же после легкого купанья,
Пойду, вздремну….
Мадам Флобар до завтра, до свиданья. (Уходит.)
Мадам Флобар: (Тихо. В зал.)
Ну, надо же попалась…
(Передразнивает.)
Мадам Флобар… вот кляча!
Пойду писать отцу письмо,
(Задумчиво.)
А стоит ли закрыть окно?
Ведь скоро рассветет,
А там, глядишь, цветы садовник принесет.
Уходит. Появляется Клозетта.
Клозетта: (Тихо.)
Мадам, я тут…
Но, где ж она?
Смотри, окно открыто,
Вот старое дырявое корыто!
Небось, ушла садовника искать,
Ага…пойду я тоже в сад!
Быть может, там ее найду,
Оденусь только и свечу возьму.
Одна я буду тайну знать,
В провинции об этом можно лишь мечтать.
(Уходит на цыпочках к себе.)
Спустя мгновение из своей комнаты выходит мадам Флобар с письмом. Оставляет письмо на секретере и возвращается к себе в комнату. Клозетта со свечой и шалью на плечах отправляется в сад.
Сцена 3.
Общая гостиная. Ночь. Стрекот цикад. В окно влезает «садовник» Бертран с букетом цветов. С ним отец мадам Флобар.
Бертран: (Шепотом.)
Да, пансионат – прекрасное местечко,
Здесь можно просто влезть в окно.
Мсье Флобар: (За окном.)
Бертран, как можно так копаться долго?
Бертран: (Забираясь через окно в комнату.)
Сейчас, сейчас!
Вот только оглядеться нужно с толком.
Мсье Флобар: (Влезая в окно.)
Ну и тяжел я стал,
А, помню, этак двадцать лет назад…
(Роняет стул.)
Бертран: Прошу вас – тише!
Иль нам придется мчаться в сад,
А там, в ночной рубашке, мечется Клозетта!
Мсье Флобар: (Мечтательно.)
Да…да…
В ее глазах так много света…
Бертран: (Удивленно.)
Мсье, по ней вы сходите с ума?
Я прячу вас от посторонних глаз,
А, вы…
Мсье Флобар: Так, друг мой, вроде бы весна…
Бертран: (Отмахиваясь.)
Вообще- то лето!
Неужто, голову вскружила вам она?
Мсье Флобар: (С досадой.)
Ах, прекратите насмехаться!
Вы молоды еще, мой друг…
Бертран: (Перебивает.)
Что не хватает вам?
Вы жаждете сердечных мук?
Клозетта – крепенький орешек.
Мсье Флобар: (Гордо.)
Но у меня во рту полно зубов…
Бертран: (Снова перебивает.)
А с ней у вас зубов,
Останется наполовину меньше.
Мсье Флобар: (Мечтательно.)
Ах, что же делать – такова любовь!
Бертран: Она, мсье Флобар, монашка!
К тому же своенравна и груба.
Мсье Флобар: А я не деревяшка!
Я полюбил, к чему слова!
Теперь скажите, что вы слышали,
Все это время, будучи на крыше?
Бертран: Я слышал, будто вам написано письмо.
Мсье Флобар: От дочери?
Бертран: А от кого ж еще?
Мсье Флобар: (Загадочно.)
Да мало ли…
Так, где ж оно?
Бертран: (Ищет на столе.)