Глория Нотта, Лия Стерн
Измена. Графиня для Альфы
Пролог
Граф Анри де Жуаез жмурился от удовольствия в цветных солнечных лучах, изливавшихся через витраж, цветущий лилиями и витиеватыми крестами. Вставать из теплой, пропахшей любовной схваткой постели не хотелось. Он потянулся и позвал:
− Бернадет! Ответа не последовало. Он позвал громче. Улыбающаяся рыжеволосая женщина с пышными формами, закутанная в тонкую просвечивающую ткань, немедленно появилась в дверях, неся перед собой круглый поднос с фруктами, печеньем, булочками, джемом.
− Ты проснулся, любимый? Проголодался? Я тут принесла… Она поставила поднос прямо на скомканное одеяло. − О! Я так проголодался, так!…− граф потянул женщину на себя. Она со смехом упала на кровать, упустив при этом ткань, которой пыталась прикрыться, − Я тебя сейчас съем! – зарычал Анри, зарываясь лицом в её пышную грудь. Она заливисто хохотала, пытаясь увернуться. − Ты такой щекотный! А! – она случайно задела поднос коленом, − Сейчас мы все рассыплем!
Граф замычал: его губы завладели крупным, словно виноградина, розовым соском. Вторую грудь он сминал в руке. Дама хихикнула с легкой хрипотцой, выдававшей разгорающуюся страсть. − Анри, − выдохнула она, − Подожди! Вот ненасытный! Граф навалился на неё, вновь пнув поднос, который угрожающе накренился. − Госпожа, я принесла чай! Ой! Простите! – служанка остановилась в дверях, не зная, как поступить: уши девушки заполыхали, посуда на подносе с горячим чаем нервно звякнула.
Мужчина поднял голову, а Бернадет, как ни в чем небывало, отозвалась: − Роксана, поставь поднос на столик. Ты свободна. Девушка поскорее исполнила указание и опрометью выскочила из спальни хозяйки. Любовники тихонько рассмеялись. − Мы совсем её смутили, − сказала Бернадет, − Ну, правда! Давай выпьем чаю и хоть чего-нибудь съедим! Ласки, конечно, утоляют голод, но другого рода. Тем более нам нужно поговорить. Граф неохотно выпустил её. Женщина вспорхнула с кровати, подхватив поднос с едой, переставляя его на столик рядом с чайником и чашками. Потом вновь закуталась в летящую розовую ткань. Мужчина накинул рубашку, доходящую до середины бедер, и подсел к ней за столик.
− Нам нужно серьезно поговорить, − повторила Бернадет, разливая ароматный золотистый напиток по чашкам, − Ты женишься? Граф, с аппетитом жевавший булочку с джемом пожал плечами, кивнул, утвердительно слегка приподняв брови. Повисла пауза. У задорной рыжеволосой бестии поникли плечи.
− О, нет, только не это! – раздраженно произнес мужчина, откидывая рукой упавшую на глаза непослушную темную прядь, − Ты же не думала, что я на тебе женюсь! Бернадет молчала, склонив голову. Над столом повисла гнетущая тишина. Настроение основательно испортилось.
Глава 1
Вивьен стояла у окна, задумчиво разглядывая родной двор. Словно в последний раз. Вот полуиссохший рукотворный пруд, в котором когда-то плескались рыбы. Вот лохматый розовый куст, давно не помнящий уверенной руки садовника. Вот огромный раскидистый дуб, на который она не раз забиралась с младшим братом, Полом, за что им нещадно попадало от гувернантки. Тогда они ещё могли себе позволить гувернантку. Вивьен вздохнула, её настроение не укрылось от Жозефины. Та полагала, что старшая сестра просто капризничает. Уж если бы её, Жози, спросили, желает ли она стать супругой графа де Жуаеза… Но её не спросили, потому что старшей сестрой, к превеликому сожалению, была несговорчивая Вив.
– Оставь уже эти страдания, – раздражённо бросила она. – Можно подумать, тебя выдают за месье Божара! – Сравнила, – не сдержала смешка Вивьен. – Месье Божару не меньше сотни лет, он ходит с клюкой и ужасно прищелкивает вставной челюстью! А граф, кажется, ещё пользуется своими зубами. – Так о чем вздыхать? – фыркнула Жозефина. – Молод, красив, наверняка и в постели… – Жози! – укоризненно покачала головой Вив.
– Ты как маленькая! – не сдалась младшая сестра. – Супружеская жизнь, это же не только званые вечера! Говорила я тебе, Пауль на тебя засматривается, нужно было соглашаться на свидание. Теперь бы от страха не мучилась. – Ох, Жози, – снова вздохнула Вивьен. – Поздно уже, собираться нужно. Граф вот-вот прибудет. – Вот именно! Так что улыбайся, моя дорогая, сегодня все-таки твоя первая свадьба! – Первая?! – переспросила Вивьен, и сестры, не сговариваясь, захихикали.
С превеликим удовольствием Вивьен бы поменялась местами с жаждущей выгодного замужества Жози. Да только и папенька, и граф в этом вопросе были непреклонны. Папенька считал, что замуж Жозефине ещё рано, и уж тем более негоже устраивать жизнь младшей дочери, если старшая не пристроена. То, что опытом отношений Жозефина могла бы посоперничать с девицами из публичного дома, его не смущало. А граф сообщил, что совершенно очарован красотой Вив и её покладистым характером, и что именно о такой супруге он всегда мечтал. Очароваться, надо сказать, было чем. Несмотря на нехватку средств в семье, Вивьен и в простой повседневной одежде приковывала к себе взгляды мужчин от мала до велика, а уж теперь, в платье, подаренном женихом, она и вовсе была ослепительна. Густые темные волосы, обычно нежными волнами спускающиеся на плечи, Жози закрутила ей в причудливую причёску. Добрый час потратила на то, чтобы сплести тонкие косички из непослушных кудрей и завернуть всё это великолепие в мягкий объемный узел на затылке. Глаза цвета спелого каштана Вив сама едва тронула угольной палочкой, подчёркивая необычайно пышные ресницы. Сестре она это доверить не могла, ей дай волю, нарисовала бы изогнутые стрелки, модные лишь во вполне определенном обществе. Пухлые алые, будто вишни, губы и вовсе подкрашивать отказалась. Хрупкость фигуры и бледность кожи удивительным образом невероятно шла ей, придавая образу девушки аристократичности.
– Вив, подними голову чуть выше, я подрумяню тебе щеки, – щебетала Жози. Вивьен покорно подставила лицо, Жозефина замахала пуховкой. А со двора тем временем послышался звук подъезжающей кареты..
Глава 2
Жози, бросив пуховку, кинулись к окну. Прячась за шторами, с затаённой завистью она смотрела, как граф де Жуаез спускается по ступенькам кареты, запряженной четверкой лошадей. − Вив, все-таки тебе повезло! И не спорь! Как ему идет этот темно-синий шитый золотом камзол! Вивьен вздохнула: ну что ты будешь делать с этой девчонкой! Одно на уме. На самом деле она с замиранием сердца ждала этой встречи. Они с графом едва знакомы: у отца с ним были какие-то дела. Де Жуаез однажды приезжал к ним. Мама тогда отправила её подавать чай, вместо «заболевшей» служанки. На самом деле, старая придворная «лиса» добивалась одной цели – свести дочь с завидным женихом. Интрига вполне удалась, а Вивьен пришлось пожинать плоды. Граф сразу заметил скромную девушку, розовевшую под его пронзительными взглядами.
Вивьен в сопровождении отца спустилась во двор. Анри де Жуаез церемонно склонил голову: в его глазах читалось восхищение. Нежное коралловое платье, украшенное драгоценными венецианскими кружевами, очень выгодно оттеняло светлую кожу девушки и делало выразительные глаза ещё ярче.
− Дорогая, вы просто ослепительны! – произнёс он, целуя невесте руку. Бертран Кадье решил все-таки сказать напоследок: − Господин граф! Почему все-таки нельзя устроить обычную свадьбу? Мы позвали бы гостей… Анри едва заметно поморщился: − Мы уже все обговорили! Сейчас при дворе неразбериха: против короля замышляются козни, мятежники бередят народ… Не время обращать на себя внимание пышными празднествами! Вполне достаточно скромной свадьбы в кругу семьи.
− Но, все-таки, отец должен вести невесту к алтарю… − Нас обвенчают в семейной часовне: будем только мы, свидетели, священник. Поезжайте в мой замок, вас встретит и проводит управляющий. − Но мы с женой, сыном и дочкой хотели бы присутствовать на церемонии… Вивьен стало неуютно от просительных ноток в голосе отца. − Хорошо! − с легким раздражением бросил граф, − Поезжайте вслед за моей каретой. Невеста поедет со мной. − Но… − По-моему я заплатил вам достаточно, чтобы вы не задавали вопросов и не ставили условий! – отрезал граф, − Если что-то не устраивает вас, придется смириться!