Литмир - Электронная Библиотека

«Богини, как оскорбительно, – подумал я, со смирением принимая очередные унижения».

– Дорогой братец, ты просто прелесть! – с искренней признательностью во взгляде восхищенно пролепетала Рири, и, отталкивая под шумок Франческу, прижалась ко мне чересчур сильно.

Франческа не контролируя свои конечности, по неосторожности зарядила мне локтем по лицу, но никто этого не заметил, ведь всеобщее счастье охватило сестриц. Я даже представить не мог, что какие-то тряпки вызовут у них, куда большее удовольствие и восторг, нежели появление знатных господ – Романова и Хитрого. Да что не так с этими женщинами?! Я полагал, что ничто их не может обрадовать сильнее, чем присутствие обворожительного мужчины.

– Какой из портных считается самым искусным в пригороде? – важным тоном осведомился я, глядя на Роберту, которая сохраняла привычное достоинство, пока ее сестрицы облепили меня с обеих сторон.

– Ателье Мадам Батье самое лучшее, мы шьем платья только у нее, – независимо ответила Роберта, всячески стараясь скрыть трепет и радость.

– В таком случае мы сходим к ней на этой неделе, не откладывая, – пообещал я, настроенный совершенно решительно. Чтобы кому-то что-то продать, нужно это вначале хорошо приукрасить, подчеркнуть достоинства и скрыть изъяны.

– Боги лун и солнц, какое счастье, что теперь у нас есть братик! – все продолжала пищать Франческа, вцепившись в мою правую руку своими длинными ногтями. – Не зря маменька говорила, что мужчины кормильцы семьи, а я-то ей не верила!

– Ты прямо, как дядя Гил, такой щедрый и замечательный! – повиснув на другой руке, запела Рири.

Кто?

– Пошли скорее! Нужно рассказать Скарлетт и Филиппе! – потащила меня Франческа, не давая и шанса на сопротивление.

Мы миновали холл и библиотеку, и, юркнув в черный вход, оказались на заднем дворе, на котором был разбит прекрасный сад с большими клумбами цветов и различными лечебными, пряными травами. Возле одной из клумб в перчатках и перепачканном садовом фартуке, вооружившись грабельками и маленькой лопаткой, с серьезным и сосредоточенным лицом возилась Скарлетт. Запах стоял здесь чудесный, навевая нотки ностальгии и романтической любви. Я невольно сделал глубокий вдох, наслаждаясь царившим ароматом.

– Скарли! Господин Милон решил пошить каждой из нас по платью! – закричала Франческа, замахав ладонью и подобрав перепачканный подол своей юбки, вновь игнорируя манеры и приличия истинной леди, побежала по саду, припрыгивая, словно ребенок. – Правда, здорово! Братец больше не позволит нам ходить в рванье.

С болью бросив взгляд на по-прежнему оторванную оборку ее платья, которую она так и не потрудилась пришить, я сдержанно вздохнул. Надеюсь, ее новое одеяние заслужит, куда большего внимания.

Скарлетт же, не изменяя себе, бросила на меня взгляд полный недоверия. Ее карие глаза протыкали меня насквозь – что ж я ей сделал-то, дабы заслужить подобное отношение?!

– Я не была так счастлива с тех пор, как дядя Гил привез мне серьги с розовым кварцем из Альтонии! – продолжила Франческа, совершенно не обращая внимания на сестру. Она плюхнулась рядом прямо на землю и, продолжая щебетать, натянула на себя садовые перчатки. – Если так и дальше продолжится, я буду любить кузена даже больше, чем дядю Гила!

– Мне не нужно платье, мы не посещаем мероприятия, на которых нужна помпезная одежда, – отрезала Скарлетт, продолжая неистово присыпать землей ростки мелиссы.

– Что ты такое говоришь! – завопила возмущенно Франческа. – Конечно, нужно!

– Пусть господин Милон не утруждает себя подобными услугами, мы и сами в состоянии позаботится о себе, – отрезала сестрица.

– Кузина, – неуверенно начал я, без понятия как мне зарыть топор войны, которой я не начинал. – Думаю, вскоре вам придется выходить в свет, и я очень хочу, чтобы ваше одеяние было безупречным и изумительным.

– Я самая младшая, и мне еще не скоро это светит, – упорствовала она. – А так как каждая из нас будет выходить в свет следом за старшей, при условии, если старшая выйдет замуж, то это может продолжаться до старости.

Немного растерявшись, я не сразу нашелся что ответить.

– Почему вы так категорично настроены? Вы все просто красавицы и вскоре все выйдете замуж.

Они переглянулись и расхохотались, чем ввели меня в окончательный ступор.

– Что такого смешного я сказал? – запаниковал я.

– Лично я, – гордо заявила Скарлетт, – не собираюсь замуж. У меня очень много дел, и я не намерена к ним прибавлять заботы о муже. К тому же в округе едва найдется тот, кто будет претендовать на сердце одной из нас.

Она же просто еще не влюблялась и не встречала достойных людей, потому что не выходила ни разу в свет – очевидно?! Она же это не всерьез…?

– А я выйду только за принца или кого-то королевских кровей! – с жаром проговорила Франческа, сжав в кулачок руку с горсткой земли, – он будет настоящим вельможей и подарит мне кольцо с огромным бриллиантом! Он без ума от меня будет, будет кланяться мне в ноги и всегда носить на руках! У нас родится восемь дочерей, и когда я буду умирать в глубокой старости, он прольет океан слез возле моего смертного одра, и так, не смирившись с утратой – умрет от горя вслед за мной! Вот так! А иные мне нужны!

Мне показалось, что мой правый глаз слегка задергался. Принц?! Королевская кровь?! Эти девушки вообще, в какой реальности живут?! Они никогда не были в обществе среди джентльменов – очевидно?!

– Вух, что-то жарко стало, – медленно дыша, я нервно поправил воротник рубашки и присел рядом с кузинами на землю.

– Ах, мне же нужно сообщить новость Филиппе! – воскликнула Франческа, совершенно не замечая моего плачевного состояния, – кстати, где опять Филиппа? Вечно она куда-то убегает! Вот!

На этих словах она всучила мне свои перчатки и грабельки, и, поднявшись, добавила:

– Помогите Скарлетт, а я поищу Фили! Я быстро!

Франческа в противовес истинной леди помчалась куда-то в рощу орешника, а я был одарен самым презрительным взглядом карих глаз.

– Не надейтесь, братец, избавится от нас таким образом, – зловеще усмехнулась Скарлетт, не отнимаясь от своего дела, – едва ли у вас что-то выйдет.

– Я не пытаюсь от вас избавиться! – оскорблено возмутился я, принимая обиженный вид, – теперь я глава рода и мне нужно позаботиться о вас! Еще пару дней назад я прибывал в глубоком горе, пустота заполняла мое сердце от мысли, что я сирота – единственный представитель некогда величайшего клана Альдофин! Но теперь у меня есть шесть прекрасных сестер и тетушка, которую я признаться побаиваюсь, но безмерно уважаю и ценю. Это же подарок судьбы, теперь любые праздники, я смогу проживать в кругу любящей семьи! И когда наша с Мариэль семья станет совсем большой, наш клан будет сильнее прежнего!

Я распалялся с такой искренностью и душевностью, однако мои горячие речи нисколько не произвели впечатления на кузину. Скарлетт равнодушно поглядела на меня, не веря ни единому слову. И не зря, ведь это была чистейшая ложь, без капли правды.

– Вы очень красиво говорите, вам могла бы поверить любая из нас, но только не я, – она поглядела на меня хитрым взглядом, будто видела мои намерения насквозь. – Сегодня вам предстоит лично лицезреть все наше общество в Тихом дворце, не дождусь узреть ваше выражение лица за завтрашним завтраком.

– Мне чего-то стоит опасаться на сегодняшнем приеме? – серьезно спросил я, стараясь держать невинное лицо.

Скарлетт вновь пронзив меня взглядом, тихо прошептала:

– Вам следует опасаться лишь ведьм с дома на холме, но, увы и ах – вы уже тут.

Не успело неприятное чувство расползтись по моему телу, как вернулась Франческа, воинственно вышагивая по тропинке. В волосах ее застряли листья ивы, диадема, что она надевала всегда на голову, вероятно воображая себя принцессой, покосилась.

– Я ее не нашла! – возмущенно проговорила девушка, – куда же она подевалась?

– Наверное, опять экспериментирует с кровью демона, – предположила Скарлетт.

13
{"b":"863615","o":1}