Иногда казалось, что, привыкшая к многолетним разборкам женщина, никак не могла привыкнуть к отсутствию в них нужды, а скандалить, в силу склочного характера, хотелось. Так как с мужем они превратились в «не разлей вода», то скандалить получалось только с Лизой. Несколько лет прошло в сварах между родителями и дочерью, а потом как-то все устаканилось: ругань приутихла, и наступило показное перемирие. Каждая из сторон показывала свое недовольство другой стороной полным игнорированием.
Как такое могло случиться, что родители разлюбили ее, Лиза перестала спрашивать у неба уже давно, постепенно приняв, как данность, свою видоизмененную семью. Трансформировался до неузнаваемости отец – из крутого бизнесмена превратился в работягу; мать, в прошлом светская львица – в неопрятную дачницу. Смирилась даже с постоянным безденежьем и вечерними посиделками родителей на кухне, частенько – с выпивкой.
Знакомство их с «итальянкой» Верой дало новый толчок для оплакивания потерянного, чем и занялись ее родители. В последующие дни они только и делали, что пили и ругали всех на свете: и кредиторов, и правительство, и Россию.
Но потом подустали оба, да и майские праздники закончились – надо было возвращаться на работу. Для мамы праздники прошли без последствий, а вот папа помучился изрядно – передозировка алкоголя привела к постоянному желанию похмелиться. Но, с помощью мамы, он вернулся в свое нормальное состояние – выпить рюмашечку после работы, и все, ни-ни.
Лиза же, узнав о пути переезда за границу, решила хорошенько обсудить все с Мариной. Та кое-что знала об Италии от той же тети Веры, ведь ее мама с тетей Верой еще с молодости дружили, по-соседски. Но тетя Вера рассказывала только о том, как там работается. Про замуж она ничего не говорила. Рассказы же о жизни сиделок больше напоминали драму, чем сказку. На работу ехать, как тетя Вера – это ж сколько страдать придется! А ради чего? Нет, работать она и дома может. А вот если бы замуж, было бы неплохо. Это ж разница какая – или в прислуги наниматься, или самой прислугу нанимать. На том и порешили с Мариной. Замуж – так замуж!
2
Тетя Вера оказалась дома, но категорически отказалась делать перевод с телефона, сославшись на плохое зрение и «нервы все это читать». Лизе пришлось возвращаться в торговый центр и распечатывать письмо, которое заняло две страницы. Прижав к груди драгоценные листочки, Лизка помчалась назад, к тете Вере. Те несколько фраз, с которыми все же помог Гугл, крутились в голове и вызывали дикий восторг. Блиииин… вот бы это оказалось правдой…
Забежав на второй этаж, Лизка остановилась перед дверью тети Веры и перевела дыхание. Нажала звонок. Тете Вера открыла сразу же.
– Вот,– Лиза протянула листы с текстом. – Распечатала.
– Ну, давай заходи в зал, – сказала тетя Вера, махнув рукой в сторону комнат. – Я сейчас.
Лиза скинула туфли, босиком прошла в зал и огляделась. Несмотря на маленькие размеры, зал вмещал в себя шикарные вещи: диван и два кресла из белой кожи, стеклянный столик, парочку овальных ковриков, красивый сервант. Да… все пахло заграницей. Лизка решительно уселась в одно из кресел. Подумаешь! И не такое мы видали!
Тетя Вера стремительно зашла в комнату и, так же стремительно, грохнулась в кресло. Одета она была в простенький сарафан в горошек, волосы собраны в неряшливый пучок, что не очень гармонировало с шикарной обстановкой.
– Так, что тут у тебя? – взяла тут же протянутые листы. Одела очки, болтавшиеся на обширной груди.– Таак…
Она быстро пробежала текст глазами.
– А где ты такое нашла? Что за ерунду оно пишет? – не ожидая ответа от девушки, тетя Вера продолжила: – Да это пишет озабоченный! И жениться готов, и ни в чем нуждаться не будешь. Где это такое видано, чтобы было правдой? – выдала свой вердикт тетя Вера.
Поняв, что это и был весь перевод, Лизка слегка рассердилась.
– И это все, теть Вер? Мне перевод нужен, дословный!
Увидев, что тете Вере ни холодно, ни жарко от ее строгости, тут же поменяла тактику:
– Ну, переведите, пожалуйста, подробнее, тетечка Верочка, – скривила жалобную гримасу. – Он написал, сколько ему лет, где живет?
– Ну да, ему пятьдесят два, достаточно хорошо стоит, ну, benestante, по-ихнему, – уступила тетя Вера, пересказывая текст, не переводя дословно. «Да хоть так, но переводит», – с облегчением выдохнула Лиза. Она, что ли, зря бегала по жаре на каблуках туда-сюда, как подгорелая, носясь с этим письмом, как с писаной торбой? Хорошо еще, что «итальянка» оказалась способной читать и понимать итальянский язык.
Тем временем тетя Вера продолжала:
– Живет недалеко от Феррары, это на севере где-то, на своей фазенде, имеет свою фирму. А тебе-то сколько лет? Лет двадцать? Молодая какая, а он старик, – недовольно продолжала тетя Вера. – Он хочет жениться на воспитанной и спокойной девушке. Ему важно, чтобы она, то есть ты, разделила правила его жизни. Важно, чтобы она, то есть, ты, смогла довериться ему, короче, таак.. дальше… Короче, он все о таком, пишет и пишет. Вишь, условия все ставит и ставит, хитрая итальянская задница. Для него не проблема, что ты не говоришь на ихнем. Его секретарь знает русский язык, он надеется, что и ты разговариваешь на русском, хоть ты и с Украины. Секретарь будет переводчиком в ваших беседах, пока вы не сможете общаться самостоятельно. Еще тут пишет, как прекрасно жить в Италии, и бла-бла-бла. Если ты согласна, то напиши его секретарше Элене, ага, точно – это секретарша, а не секретарь, и договорись о вашей встрече с ней по скайпу. Все! – тетя Вера бросила листы на столик. – Это какой-то развод, точно говорю! Какие-то аферисты. Не сунься в это дело! Еще в публичный дом сдадут!
Лиза поняла, что от тети Веры больше толку не дождаться, а слушать ее негативные слова, разрушающие ее веру в судьбу, она не нанималась, поэтому настала пора заканчивать весь этот цирк. Спасибо и на этом.
– Спасибо, теть Вер! – она довольно проворно поднялась из глубокого кресла, несмотря на то, что ляжки с трудом отклеились от белой кожи. – Спасибо!
– Да ниче, ниче! Выкидывай ты этого афериста из головы! Знаешь сколько их таких? Ого-го! Их в Италии таких полно! – произнесла последнее напутствие тетя Вера перед тем, как закрыть за девушкой дверь.
Прижимая вожделенные листочки к груди, Лиза направилась домой. Дословно придется переводить самой.
Отец был на месте – сидел на кухне, курил вонючие сигареты и пил пиво. Матери еще не было. Лизка поморщилась. Провонял, блин, всю хату своими сигаретами! Когда они жили в их доме, он такого себе не позволял!
Воспоминание об их бывшем доме омрачило приподнятое настроение. «Когда я уже привыкну, что эта квартирка и есть наш дом?» – упрекнула сама себя и, пройдя в свою комнату, привычно и без труда выбросила из головы эти неприятные мысли. Письмо! Вот о чем надо думать!
Сняла туфли и упала на кровать. Раскрыла листочки, разровняла их, и стала внимательно рассматривать текст на незнакомом языке. Потом зашла в Play Store и скачала приложение для перевода. Открыла письмо в телефоне. Взяла ручку с тетрадью и стала работать над содержанием. Благодаря примитивному переводу тети Веры, смысл письма был задан. Поэтому она могла уже самостоятельно выбирать фразы, предлагаемые приложением, самые близкие по смыслу.
Джованни писал, что не начинает с личного знакомства для экономии времени, ведь он человек занятой, потому что поиск особенной девушки, которая должна была бы иметь определенные черты характера, требует времени. Поэтому он поручил ознакомительный этап своей секретарше, благо та знает русский язык. Ее зовут Елена, и они друг с другом смогут познакомиться в ближайшее время.
Ему уже достаточно лет, чтобы понять, какого типа девушку он желает найти. Его избранница должна быть не очень общительной, любить быть в одиночестве.
Лиза объяснила себе это пожелание тем, что живет он, видимо, в дремучем лесу, этот миллионер. Или дом имеет громадный, без соседей, почему нет?