Литмир - Электронная Библиотека

Слинадон медленно остановился перед Тивадом, которого направлял Рутар Шрамоликий, вышедший из повозки. Этот человек был легендой, мастером выживания в опасных землях, и его присутствие внушало трепет как друзьям, так и врагам. В доспехах красного и кобальтово-синего цвета, Рутар был внушительным видом. Его броня несла на себе следы бесчисленных сражений, каждый шрам на ней говорил о испытаниях и ужасах, которые он пережил. Когда-то блестящие красные и синие пластины теперь были потрепаны и изношены, отражая мрачную историю его долгого и насыщенного приключениями пути.

На его лысой голове лежала тяжесть времени, свидетельствовавшая о годах, проведенных в этом суровом мире. Длинная седая борода Рутара текла, как река мудрости, скрывая эмоции, которые он прятал за стойким фасадом. Но история его лица была самой страшной.

Множество шрамов, как овраги, пересекали его кожу, свидетельствуя о битвах, победах и опасностях. Левый глаз, который он потерял в жестокой схватке, скрывался под обветренной кожаной повязкой. Беззубая ухмылка была напоминанием о жертвах, которые он приносил во имя выживания. Его некогда гордые и блестящие зубы были утеряны давным-давно, пожертвованные жестокой природе этого мира.

В столице Данов Второго типа Рутар Шрамоликий был маяком шпионажа за их императором когда то поставленный самим Тивадом, где союзы были кратковременными и предательство было глубоким. Его имя навсегда останется в анналах истории АйнемраТерры.

Рутар был старым соратником Тивада, и его озадаченный взгляд задерживался на Тиваде, когда тот сходил с повозки. Карей уловил выражение лица Рутара, его любопытство разгоралось, и он пристально наблюдал, как Рутар подходил к Тиваду и кланялся в знак уважения. Тивад с язвительной улыбкой поддразнивал своего старого друга. "Ах, ты, старый волк. Если ты и дальше будешь так издеваться надо мной, я скормлю тебя Эбии". Рутар, с ухмылкой на обветренном лице, тепло отвечал. "Тогда, Ваше Императорское Величество, подходьте и обнимайте своего старого друга". Тивад бережно опускал Карея на землю и шел обнимать Рутара – их товарищеские отношения свидетельствовали о глубоких связях, завязавшихся на поле боя. Рутар с искренним смехом отвечал: "Нам нужно было кое-что обсудить, Тивад. Это очень важно". Тивад, однако, пока откладывал разговор. "У нас еще будет время для этого".

Пока они общались, к Тиваду подъезжала еще одна повозка, из глубины которой выходил Гидеон, младший брат Тивада и правитель небольших северных империй, известных под общим названием Даны второго типа.

Его доспехи, облаченные в пышные регалии имперскогоимператора, были глубокого полуночно-синего цвета, переплетенного с золотыми прожилками, сверкавшими, как запечатленные звезды. Огромный обсидиановый плащ, подбитый роскошным мехом соболиной лисицы, изящными складками ниспадал по широким плечам, опускаясь до самого подола позолоченной кольчуги. На нагрудной пластине был выбит знак, поражавший искусством и внушавший благоговение: лиса, выполненная с такой тонкой точностью, что ее глаз, казалось, пронзал душу того, кто осмеливался встретиться с ней взглядом. Этот символ, свидетельствовавший о его родословной и положении, обозначал его как отпрыска элиты империи, как фигуру, с которой необходимо было считаться в лабиринтах придворных интриг.

Однако не только доспехи и эмблема поражали воображение тех, кто видел его. Грива волос Гидеона, каскад темных, нечесанных локонов, словно шелковый водопад, струилась по его спине. Словно сама ночь обрела форму в этих эбеновых локонах, что резко контрастировало со сверкающими доспехами, украшавшими его фигуру. В гобелене этого имперства, где честь и предательство танцевали вечный вальс, Гидеон, с его загадочным обликом и царственной амуницией, был фигурой легенды, персонажем, вплетенным в грандиозную историю власти и амбиций, определявшую этот фантастический мир. И вот он шел вперед, и каждый его шаг отдавался отголосками истории, являясь живым воплощением таинственности и величия, которыми были окутаны придворные драмы имперства.

Лицо Гидеона, озаренное неудержимой радостью, обратилось к брату. "Братец, как долго я ждал нашей встречи". Подойдя к Тиваду, Гидеон тепло обнимал его, и в его ласковом жесте сквозила неподдельная тоска. Тивад, хотя и растроган, пытался сохранить самообладание. "Достаточно…" Гидеон, не теряя энтузиазма, продолжал. "Верь или нет, но я очень по тебе скучал".

Тем временем Гидеон обратил внимание на Карея, своего племянника, и заключил мальчика в любящие объятия. В голосе Гидеона звучали нотки горячности, когда он обращался к ребенку. "О, мой племянник, Особенный… Скоро ты станешь последователем воли Геры". Карей, его голос ровный и непоколебимый, отвечал: "Единственно истинного Бога". Гидеон и все, кто собрался рядом, в унисон повторяли: "Единственный верный".

Когда карета со скрипом остановилась, на пороге появилась молодая женщина, Анилия, преданная жена Гидеона. Ее облик, как чарующий сон, завораживал тех, кому посчастливилось заглянуть в ее неземную красоту. Она обладала множеством роскошных каштановых локонов, струящимся потоком шелка, который ниспадал по ее спине, как река темной ночи. Ее глаза, огромные и глубокие, были похожи на двойные бассейны с лунной водой, в которых, как неуловимые фантомы, витали тайны и желания.

Облаченная в великолепное платье цвета лазури, казалось, сотканное из самой сущности небес, Анилия обнимала себя за плечи, обнажая утонченные контуры фигуры – свидетельство мастерства природы в самом захватывающем виде. Лиф платья подчеркивал тонкую талию, а ткань изящно струилась по ногам, расступаясь с шепотом при движении. Это платье было такой же частью ее самой, как и кожа, которую оно украшало, а каждый шов свидетельствовал о мастерстве швей этого сказочного имперства. В этом царстве сказочных интриг и запутанных историй Анилия с ее чарующим обаянием играла роль одновременно и притягательную, и загадочную. Она была загадкой, окутанной красотой, сиреной, взгляд которой сулил и гибель, и спасение. Она появилась с изяществом, свойственным ее роду. "Приветствую тебя, Владыка", – произнесла она, и голос ее был мелодичен, как пение птиц, наполнявших близлежащий лес. Однако в ее взгляде читался невысказанный вопрос, который висел в воздухе, как скрытый уголек.

Карей с озорным блеском в глазах улыбнулся, отвечая на вопрос Анилии: "Мама сейчас находится в Цитадели Миро, получая новые указания от бога". Слова слетели с его губ с легкостью, но пронзительный взгляд Тивада заставил его замолчать, напоминая об иерархии, царившей в их мире. "Карей", – произнес он холодным, как северный мороз, голосом, – "Не говори, когда вопрос обращен ко мне". Его суровый взгляд, испещренный чертами, говорящими о сражениях и перенесенных тяготах, не терпел возражений. Его приказы были законом, а контроль – безжалостным.

Карей в смиренном согласии кивнул головой, опустив глаза вниз, как проситель перед загадочным божеством.

Гидеон с загадочной улыбкой на губах приблизился к Тиваду. Его загадочный вид намекал на тайны, запрятанные в его душе, и он кивнул головой с торжественностью, не скрывавшей интриги, скрытой под поверхностью. Когда он зашагал прочь, направляясь к загонам, где ждали животные, Тивад не сводил с него глаз, в которых таилось молчаливое неодобрение. В воздухе ощущалось напряжение, живое, пульсирующее обещанием невысказанных конфликтов и испытаний, окутанных тенью тайны. Гидеон, находясь среди своих верных командиров, отдавал приказы с авторитетом опытного руководителя. "Расставьте этих существ по местам", – приказал он, и его войска двинулись с точностью хорошо обученной армии, без колебаний выполняя его приказы. Тем временем Тивад, сопровождаемый элитой северных земель, поднялся по ступеням замка. В каждом его шаге чувствовалась властность, но взгляд не отрывался от Гидеона, который наблюдал за ним, кривя рот. Поправив застежку плаща, Гидеон тихо прошептал, затаив дыхание: в его словах были и обещание, и клятва, и мольба. "Мой трон и моя слава во имя Его!"

11
{"b":"860514","o":1}