Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глаза пророка стали светиться ещё ярче, а голос в голове стал громче, казалось, что он тоже ненавидит Повелительницу цепей. Эдвард начал быстро повторять за голосом какие-то слова, значение которых было неясно даже для него, а на полу в тот же миг появились письмена на языке, который использовал Баламар для своих заклинаний.

«Семь молитв на рассвете, семь — на закате. Одно слово на заре времён, одно — в судный день. Одни врата, но два пути. Идущий вперёд может повернуть назад. И пусть ход времени необратим, пространство дрогнет предо мной».

Магия пылающей души «Разлом пространства».

Баламар был настолько удивлён происходящим, что замешкался и не успел прервать заклинание. Тело Эдварда объяло багровое пламя, пророк произнес напоследок: «Судьбу этого мира решит Повелитель огня!» А затем огонь погас, ни пророка, ни символов, только дорожный мешок Эдварда одиноко лежал на полу, оставшись без своего владельца.

***

Площадь, выложенная брусчаткой, большое поместье, огороженное двухметровой каменной стеной. Снег, припорошивший округу, светился от падающих на него алых лучей заходящего солнца. У закрытых ворот стояло двое стражников, со скучающим видом осматривая толпу перед собой. Ясное дело, что не все сегодня успеют пройти, остальным придётся вернуться с пустыми руками, отказавшись от этой затеи, либо стоять здесь до утра, чтобы не потерять своё место в очереди. Десятки человек в этот день пришли к поместью. Каждый, кто заходил внутрь, возвращался с поникшей головой. Уже вечер, но никому ещё не была оказана честь даже попытаться выполнить задание. Волнение продолжало нарастать, каждый отказ давал шанс другому человеку, но при этом сеял сомнения, точно ли сработает план.

День медленно шёл к своему завершению, и ничего не предвещало беды, но… перед вратами неожиданно разгорелось большое пламя, от жара все отошли назад, стражники закрыли лица, защищаясь зачарованными нарукавниками, а через мгновение огонь погас, но успел испарить снег, оставив на площади идеально ровный круг, диаметром в пять метров. Все собравшиеся здесь люди открыли глаза и увидели перед собой странного человека с толстой книгой в руках, облачённого в чёрное и с деревянной улыбающейся маской на лице. Неизвестный маг, появившийся столь внезапно, вызывал сомнительные чувства, жуткий и таинственный внешний вид терял весь свой эффект из-за малого роста. Этот человек был похож на ребёнка.

Эдвард озираться по сторонам, пытаясь понять, куда его занесло, в толпе были слышны перешёптывания, а стражники потирали глаза, не зная, мерещится им это или нет. Решив, что человек перед ними всё же не плод их воображения, и всё случившееся вполне реально, один из привратников обратился к странному магу:

— Вы… здесь по поводу задания?

«Чего? Какое задание? И почему тут снег лежит? Где я вообще? Я же только что был на постоялом дворе. Что произошло? Голос, какое-то заклинание, всё охватил огонь, а потом… я оказался здесь. Ладно, разберусь по ходу дела. Я ж могучий маг, надо сохранять спокойствие».

— Я не понимаю, о каком задании ты говоришь, — холодно ответил Эдвард. — Я сюда попал случайно. Небольшой просчёт при перемещении.

«Перемещение? То есть, телепортация?» Эти слова волной пронеслись среди собравшейся здесь толпы. Все стали бурно обсуждать эту странную личность, ведь перед ними появился человек, способный перемещаться в пространстве. Даже если собравшимся здесь людям не светит награда за выполнение задания, у них появился шанс разгадать тайну создания разломов. Все тут же обратили внимание на книгу, которую держал в руках человек в маске. Эдвард не понимал всех этих перешёптываний, поэтому просто продолжил разговор со стражником.

— Где я нахожусь?

— Вы сейчас перед поместьем лорда Фашт.

— Фашт? Постой, ты хочешь сказать, что это северный регион? — Удивился Эдвард.

— Да…

— Далековато меня занесло…

«Твою ж мать! Северный регион! Серьёзно? То-то я смотрю, что обстановка сильно отличается. На Языке Дьявола тоже довольно прохладно, но не настолько же. Хорошо, что хоть в Аргарот меня не закинуло. И что мне теперь делать?»

Толпа продолжала перешёптываться. «Говорил об ошибке в расчётах». «Далеко занесло? Хорошо, что хоть живой остался». «Ага. И книжку заодно с собой прихватил, наверняка там описан способ создания разлома». «Вот так свезло». Пока толпа шепталась, всех растолкал один человек и вышел вперёд. Тучный мужчина средних лет, одетый в шубу великолепного покроя с высоким воротником, украшенную изысканной вышивкой. Бархатные штаны и замшевые сапоги завершали образ купца, но никак не мага. Этот человек бросил пренебрежительный взгляд на Эдварда и громко заговорил, обращаясь ко всем собравшимся здесь людям:

— И вы всерьёз верите в эту чепуху? Пространственный разлом — сложнейшее заклинание, которое даже не всякому магу легендарного ранга под силу! Но тут вдруг появляется какой-то бродяга, и все ему сразу верят. Кто-нибудь из вас видел его раньше или, может, слышал о нём? Кто этот человек? Он так свободно говорит на нашем языке, что просто не может сойти за чужеземца. Телепортация. Ха! Да я голову на отсечение даю, что всё это просто какой-то фокус. Создавать разломы могли только двое. Рождённый в огне давно мёртв, а на Повелителя душ он не похож. Пусть я и считаю, что это невозможно, но допустим, что этот человек — какой-нибудь отшельник, поэтому о нём никто ничего не знает. Но вспомните, что он сказал, оказавшись здесь. Ошибка в расчётах при перемещении. Ошибка! Ха! Такое откровенное враньё! Все вы слышали истории о тех магах, которые допускали подобные просчёты. То были именитые чародеи, обладающие огромной силой и влиянием. И чем же они закончили при попытке пройти через разлом? Помните, как голова Бойла д’Шорна отправилась прямиком в море? А как Терон д’Халь остался без ног? Или мне напомнить вам о Гране д’Фаште, половину тела которого так и не нашли? И не стоит забывать про Лефию д’Леван, которая смогла переместить в пространстве только свои внутренности.

«О, этот тип называет людей, принадлежащих главным семьям империи. Кажется, они не просто так обладают большим влиянием. Наверное, среди них всегда было много талантливых магов. С другой стороны, если бы Маркус был магом, он бы за год превзошёл всех этих людей, а ведь его семья не была богатой. Все эти люди, в конце концов, провалились. Громкое имя не является залогом успеха».

А тот человек, похожий на купца, продолжал толкать свою речь. На его крик и новость о телепортации начали стягиваться зеваки. Увидев, что публика стала больше, оратор с новой силой набросился на Эдварда, обвиняя его в том, что тот хочет украсть у других возможность выполнить задание. Все пришли сюда задолго до его появления, все честно ждали своей очереди, но человек в маске решил покрасоваться перед другими, показав свои способности, поэтому использовал какой-то трюк, чтобы провернуть всё то, что все видели. А сделал он это для того, чтобы его заметили и пропустили без очереди. Или что ещё хуже, он хочет втереться в доверие к лорду.

— Слово вам даю, он заморочит голову нашему правителю своими небылицами! Призываю всех вас, не позволим же этому мерзавцу обманом проникнуть в поместье нашего доброго лорда!

Как ни странно, но с каждым словом этого человека, собравшиеся маги и простые зеваки всё больше и больше становились на его сторону, соглашаясь со всем сказанным. Ситуация принимала скверный оборот, поэтому Эдвард решил быстро покинуть это место, пока не случилось беды. Он сказал, что не знает ни о каком задании и не собирается ничего красть, и уже хотел было пойти куда-нибудь, лишь бы оказаться подальше от этой толпы, но «купец» его остановил.

— Что такое? Понял, что мы не те, кого можно так легко обмануть, и решил скрыться? Нет! Клянусь Создателем, пока я дышу, ты ответишь за все свои злодеяния!

«Дело — дрянь. Тут полно магов, и я понятия не имею, насколько они сильны. Если они пришли сюда ради какого-то важного задания, то явно не лыком шиты. Я не смогу победить такую толпу. Стоит мне умереть, как я тут же воскресну, тогда кто-то может заметить мою связь с Арсхель. Этот мир пока не готов принять своего истинного Создателя. Ох, надо было раньше валить отсюда».

64
{"b":"859387","o":1}