Литмир - Электронная Библиотека

    В ожидании объяснения, уставилась на желтоглазого капитана. Он вздохнул.

   - Да, я понимаю твое удивление. Долго не решался сказать, только ты имеешь право знать!

   - По крайней мере, теперь я понимаю причину ее ненависти ко мне! – проговорила тихо.

   - Она связалась с Гарри сперва из мести. Мол, раз Тереза увела у нее мужа, то она отберет у нее Гарри.

   - Но она такая старая, - неуверенно сказала.

   - Еще бы! – отозвался капитан. – Ведь она была одной из первых, кого отвел Гарри на корабль. Решил омолодиться за ее счет и действительно, помогло, только ненадолго. Он постарел через несколько дней, вернувшись к тому состоянию, в каком ты застала его по прибытии. А мать, - Мердок сжал руки в кулаки, - впрочем, ты сама ее видела и все прекрасно понимаешь.

    Тут он был прав. Видела и понимаю… Только вот, не думала, что у Бертона подобная мать. Впрочем, винить ее за неприязнь в дочери соперницы тоже не могла.

   - Но мы отвлеклись, - сказал капитан после минутного молчания. – Путешествие будет непростым, и я надеюсь, что на острове нам удастся найти артефакт.

    Сама на это надеялась…правда, не знала толком что и где искать, но была надежда на корабль. Мне казалось, что мы с судном постепенно становимся единым целым. По крайней мере на борту «Песни Ветра» я чувствовала себя прежней и выглядела так, как и всегда: молодая и здоровая. Одна мысль мучила меня: как мне сойти на берег Баггейна, если вдалеке от брига я снова стану стареть? Сколько будет отведено мне времени на поиски, пока не свалюсь от усталости, седая и немощная?

    Кажется, мы с капитаном одновременно подумали об одном и том же, потому что он произнес:

   - Я буду рядом!

    Прозвучало так искренне, что мое сердце дрогнуло. Всего на долю секунды и Мердок поднял на меня взгляд. Наши глаза встретились, что-то мелькнуло между нами и меня неотвратимо потянуло к мужчине. Тело напряглось, приготовившись встать из-за стола и я, наверное, сделала бы это, если бы не резкий стук в двери, оповестивший о приходе Марка.

    Мальчик вошел, поглядывая на меня с кэпа, при этом странно ухмыляясь. Я стала подозревать, что этот чертенок решил поработать свахой и едва удержалась, чтобы не погрозить ему пальцем, давая понять таким образом, что догадываюсь о его намерении.

   - Мистер Боунз спрашивает, понравился ли вам ужин? – спросил Марк.

   - Очень! – как-то получилось, что сказали мы одновременно с капитаном и юнга удивленно раскрыл глаза, а затем улыбнулся.

   - Хорошо! – ответил. – Так ему и передам!

    Он собрал посуду и шагнул к двери. Капитан – за ним следом. Мне даже показалось, что Мердок попросту убегает от того, что почувствовал. Но, может быть, я приписывала ему чувства, которые испытывала сама?

    Тем не менее, Бертон ушел, а я осталась одна сидеть за пустым столом и размышлять о том, что ждет нас дальше и, признаюсь, воображение рисовало мне не самые радужные картины.

    А «Песня Ветра» тем временем летела по волнам. Ветер наполнял паруса и уносил нас все дальше от торговых путей, к таинственному острову, носившему название – Баггейн.

ГЛАВА 11.

    Погода сопутствовала нам, как и попутный ветер, наполнявший черные паруса брига. «Песня Ветра» почти полностью оправдывал свое название. Часто, стоя на палубе или поднимаясь на мостик к Мердоку, я слышала, как поет ветер в снастях, тонко, словно играет на неведомом мне инструменте.

    Корабль плыл по волнам, скользил, невероятно быстроходный. Конечно, он уступал в размерах фрегату желтоглазого капитана, но отличался маневренностью и легким ходом, что в нашем случае было только на руку.

    Несколько дней я почти наслаждалась покоем и тишиной. Иногда даже не верилось, что впереди нас могут ожидать трудности и опасности. Небо над головой было синим и таким ярким, что болели глаза. Солнце согревало, а море тянулось до горизонта насыщенным темным синим цветом, говорившим о его невероятной глубине.

    Я расслабилась. Позволила себе на некоторое время забыть о том, с какой целью мы плывем к неизвестному острову, да и найдем ли мы его. Не хотела думать о том, что возможно, наши поиски не увенчаются успехом и я навеки останусь привязанной к бригу.

    Капитан моего настроения не разделял. Казался собранным и с каждым днем становился все угрюмее и мрачнее.

    Как и прежде мы делили одну каюту. Наверное, это могло показаться неразумным и для девушки, позорным, только я меньше всего сейчас беспокоилась в своей чести, да и, признаться, Мердок ни разу не посягнул на нее. Более того, он даже не смотрел в мою сторону. Ложился на полу и засыпал, а я порой ворочалась под одеялом и то и дело поглядывала на мужчину, который как-то незаметно для меня самой, стал интересовать меня куда больше, чем я хотела. Кажется, теперь я понимала мать, которая любила Джона Мердока и вспоминая те далекие времена, оставшиеся в моей памяти, я снова и снова видела мужчину, приходившего в наш дом на закате, чтобы с рассветом покинуть его и вернуться вновь.

    Глядя на сына Джона Мердока я ощущала нечто странное, отчего мое сердце начинало волноваться и биться сильнее в груди.

    Но, как известно, все хорошее рано или поздно заканчивается и в одно утро, проснувшись и умывшись, я вышла на палубу и тут же поежилась от сильного порыва холодного ветра.

    Море изменилось. Исчезли яркие краски и на замену им пришли мрачные тучи и темные волнующиеся волны. Я нашла взглядом фигуру капитана: он по своему обычаю, стоял на мостике и рядом с ним находились Золтан и мистер Смит. Мужчины что-то обсуждали и при этом смотрели куда-то в сторону. Я проследила в направлении взоров и удивленно приподняла брови.

   «Неужели мы на месте?» - подумала я. Только это казалось невозможным. Слишком мало времени провели мы в пути.

    Я подошла к перилам и ухватившись за них руками, стала рассматривать густой туман, клубившийся в нескольких милях по правому борту корабля. Туман показался мне странным. Он поднимался, казалось, к самому небу плотной стеной. Что скрывалось за ним, я понятия не имела, а потому, недолго думая, направилась прямиком на капитанский мостик.

    Меня заметили и притихли. Мужчины поздоровались, и я ответила им натянутой улыбкой. Затем боцман оставил нас, а Золтан встал за штурвал, подмигнув привычно. Только сегодня было заметно, что помощник капитана напряжен, его дежурная улыбка, всегда широкая и искренняя, сейчас казалась искусственной и натянутой. Я поняла, что туман напугал не только меня одну, но и всю команду «Песни Ветра».

   - Что это? – спросила я, когда мы с Брентоном подошли к перилам.

    Мужчина посмотрел вдаль на клубы тумана, выпускавшего диковинные щупальца по волнам, словно пытаясь дотянутся к черному бригу.

   - Боюсь, что не могу дать ответ! – проговорил Мердок и покосился на меня. – А еще, я не знаю, что там, за этим туманом. Могу только полагать, что ничего хорошего.

    Об этом я догадывалась и без его слов, но промолчала, позволив желтоглазому высказаться. Но он молчал.

   - Это ведь Мертвое море? Мы прибыли к цели нашего путешествия?

    Капитан передернул плечами.

   - Не думаю. Это было бы слишком просто.

    Я устремила свой взгляд вдаль, понимая, что закончилось наше спокойное житье. А туман шевелился, словно живой, и, казалось, беззвучно говорил: «Путник, плыви мимо. Здесь тебе не рады. Здесь тебя ждет погибель!».

    Сглотнула, вздрогнув. Показалось, что воздух стал едва ли не ледяным.

   - Моряки, все, кто находится в трезвом уме, обходят это место стороной, - продолжил Мердок. – Многие знают о Мертвом море, но никто и никогда не осмеливался заплывать за стену тумана, а если такие смельчаки и находились, то история о них умалчивает, поскольку, на моей памяти, еще никто не возвращался из этих вод.

   - Но Гарри говорил, что там есть остров! – заметила я. – А, значит, кто-то все же побывал за туманом, раз ходят такие слухи.

53
{"b":"859246","o":1}