Литмир - Электронная Библиотека

   «А получится то, что ты останешься ни с чем!» - понял мужчина и резко встал, едва не опрокинув кресло.

   «Я не последую за ними, - решил он, - я буду ждать Катарину на обратном пути!», - у Гарри было достаточно быстроходных кораблей. При желании, пират мог собрать целый флот, оснащенный самыми лучшими пушками и вооруженными головорезами, готовыми биться за золото. А золота у старого пирата хватало с лихвой.

   - Эйми! – крикнул мужчина.

    Она появилась в дверях, словно только и ждала зова.

   - Мне нужен Джеро и как можно скорее! – велел Гарри и добавил чуть тише. – Я отправляюсь в плаванье.

   Островок Молл и гостеприимный городок с названием Олива, остались далеко позади, скрылись вместе с закатом, погрузившись в темноту ночи, когда «Песня Ветра» продолжила свое путешествие. Оставив на капитанском мостике за штурвалом Золтана, капитан Мердок пришел ко мне в каюту и за ужином, который мы разделили вместе, решив поговорить. Это меня не удивило, как я понимала, мы двигались к завершающей части нашего путешествия. Где-то там впереди, лежала далекая земля и там меня ожидало избавление от проклятья отца, или … А вот что могло быть или, я пыталась даже не думать.

    Капитан был молчалив, лишь бросал на меня частые взгляды, отчего я почему-то начинала краснеть. Он это заметил, но никак не прокомментировал, просто усмехнулся, догадываясь, какое впечатление производит, а может, просто забавляясь моим смущением.

    Ужин состоял из простых блюд и подал нам его, по обычаю, Марк, после чего удалился, оставив нас с капитаном наедине. Порции оказались слишком малы, для того чтобы как следует утолить мой разыгравшийся аппетит, но я понимала, что больше мне есть пока нельзя, иначе снова может стать плохо, а лекаря поблизости, естественно, не наблюдалось. Так что, приходилось терпеть, пока организм снова не вернется в прежнее состояние и станет способен переваривать больше этой несчастной жмени риса с подливой и крошечными кусочками мяса.

    Губернатор острова оказался хорошим знакомым Мердока и снабдил нас всем необходимым, даже одеждой и оружием. Каким образом желтоглазый собирался расплачиваться с ним после, я не знала и не интересовалась, решив, что, если сочтет нужным, расскажет сам.

   - Итак, - начал Бертон, отодвинув опустевшую тарелку, - нам надо поговорить и обсудить дальнейшие планы.

    Я кивнула, так как была не против подобного разговора и, более того, ждала его. У меня было также много вопросов к мужчине и самым главным и первым из них: какие интересы преследует Мердок, помогая мне в этом опасном путешествии. Судя по намекам Гарри, причины у капитана были и, судя по всему, весьма серьезные, но пока он держал их при себе.

   - Ты помнишь все, что сказал тебе тогда Гарри? – поинтересовался капитан и я кивнула. Еще бы мне не помнить. Даже попытайся забыть, словно страшный сон, он все-равно выплывал из памяти, тревожа и пугая. Как наяву воскресила в памяти тот день, когда на «Сирену» пришел Гарри, вспомнила и то, как настойчиво он пытался избавиться от присутствия Мердока. Пытался, да не удалось.

    Я прикрыла глаза, представив себе прошлое…

   … Гарри смотрел на меня снисходительно. Ни о какой отеческой любви не могло быть и речи. В глазах старого пирата только жажда власти и желание жить дальше, пользуясь чужой силой. Он немного маг, напоминала я себе и жалела, что не обладаю должной властью, способной уничтожить этого человека. О, как приятно было бы, едва щелкнув пальцами, стереть в пыль его наглую самодовольную улыбку. Радуется, что обманул наивную девчонку, ну да, будет мне наука, не доверять даже тем, кто называет себя близким тебе человеком.

   - Если захочешь вернуть себя, - произнес он, - придется постараться. Впрочем, я даже знаю того, кто может помочь! – покосился на желтоглазого капитана. Бертон молча снес взгляд, я же была слишком слаба, чтобы хоть что-то сделать, да и что могла бы? Ничего! А потому приходилось терпеть и слушать его самодовольные речи.

   - В океане есть остров, путь к нему опасен, но на острове находится то, что нужно всем нам! – продолжил Гарри. Он облокотился бедром о край стола и теперь говорил, сложив руки на груди, приняв расслабленную позу. Я слушала, внимая.

   - Когда-то давно на этом острове зародилась магия. «Песня Ветра» родом именно оттуда. Те, кто жил на острове создали корабль для темных дел, но сейчас не об этом речь.

    Покосилась на Мердока. Он слушал крайне внимательно, лишь глаза прищурил, словно хищник, следивший за своей жертвой, а смотрел он, что не укрылось от меня, только на Гарри. Впрочем, пират не обращал на Брентона внимания, уделив его одной мне.

   - Сейчас остров безлюден, - сказал мужчина, - но на нем остались отголоски былой силы тех, кто когда-то населял его. Вам придется проникнуть в священную пещеру и добыть артефакт.

   - Что он представляет из себя? – уточнила я.

   - Когда увидишь, сама догадаешься! – улыбнулся Гарри. - Главная проблема и загвоздка заключается в том, чтобы добраться до самой пещеры. Моря близ острова, населены жуткими тварями, а потому редкий корабль заплывает туда.

   - Я знаю, о чем он говорит, - сказал, обращаясь ко мне желтоглазый капитан. – Это ведь Мертвое море, не так ли?

   - Оно самое! – кивнул, соглашаясь, Гарри. – Ты прав, Бертон.

   - На моей памяти, еще никому не удавалось достигнуть острова Баггейна…

   - Твоя память тебя не подводит! – Гарри сверкнул глазами. – Но это единственный путь.

   - Почему же вы сами…. – проговорила с трудом, - сами не отправились туда? Столько ждали, пока приду я?

   - Разве я похож на сумасшедшего! – рассмеялся Гарри, но я поняла, что это не та причина, по которой отправляют именно меня. Должно быть что-то более важное и значимое, о чем он пока умолчал.

   - Хочешь вернуть себе свою жизнь и получить ответы на вопросы, - сказал пират, - отправляйся на остров Баггейн и найдешь все, что ищешь!

   …Голос Мердока заставил меня вздрогнуть. Моргнув, уставилась на его напряженное лицо.

   - Что с тобой? – спросил.

   - Вспомнила наш разговор с Гарри! – призналась.

   - Старый дьявол ничего тебе не рассказал толком, - ответил мужчина. Он положил руки на стол, а я отчего-то посмотрела на его длинные пальцы и вздохнула.

   - Он сказал, что проклятье постепенно изменит меня. Он снова постареет, но вместе с ним состарюсь и я.

   - Вряд ли лгал! – согласился капитан.

   - А у вас какая причина? – вызвалась я.

   - Что? – кажется, он не был готов рассказать о себе, только я не отступала.

   - Почему отправились со мной теперь? Вы потеряли свой корабль, а я догадываюсь, что значит для капитана потерять свое судно. А люди! Сколько погибло из вашей команды в том ужасном шторме? Любой другой уже отчаялся бы, а вы…

    Капитан посмотрел мне в глаза. Затем медленно поднялся из-за стола и прошелся взад-вперед, меряя шагами каюту. Корабль плыл по заданному курсу и Золтан, стоя у штурвала направлял его в нужном направлении. Я ощущала легкую качку, но Мердок, кажется, едва ли испытывал дискомфорт от этого.

   - Моя мать, - наконец, признался он.

   - Она жива? – уточнила я.

   - Жива!

    А я-то думала, что умерла. Да, именно так и полагала…неразделенная любовь. Ведь Джон Мердок, отец Бертона, любил Терезу. Или я ошибаюсь?

    Между нами было слишком много недоговоренностей.

   - Она жива и здравствует, если это только можно назвать подобным образом. Но она связалась не с тем, с кем стоило бы! – сказал мужчина. – Я назову ее имя, и ты все сразу поймешь, Катарина.

    Замерла в ожидании.

   - Эйми Мердок! – просто произнес он и я вздрогнула.

    Старая Эйми. Та, что прислуживала в доме Гарри. Та, которая сразу приняла меня «в штыки», которая едва не ненавидела меня, хотя, тут все понятно. Ведь, получается, я была дочерью разлучницы! Той, которая увела ее мужа!

    Как все запутано!

52
{"b":"859246","o":1}