Литмир - Электронная Библиотека

Жанна вдруг несдержалась и громко ахнула.

— Ахахах! — осмеяло её эхо.

— Ничего смешного в этом нет! — разозлилась кошка. — Если Боуи такой неправильный, что не ест мясо, то я здесь ни при чем! Меня с рождения кормили мышами! И мою мать, и её мать, и мать её матери. Я ни в чем не виновата!

Но эхо было иного мнения:

— Виновата! Виновата! Виновата!

Жанна заткнула уши, сжимаясь комок.

— Я не убийца!

— Убийца! Убийца! Убийца!

— Замолчи, замолчи, дурацкое эхо!

Гневливо отппинав ковёр из листьев, кошка ломанулась прочь из пещер в надежде сбежать от голоса совести. Но оно было всюду и молвило эхом:

— Хо-хо-хо-хо!

— Или ты думаешь, что если я убивала мышей, то способна убить ещё кого-то, да?

— Да! Да! Да!

— Ещё ведь не известно, что будет с господином управляющим, когда я приведу его к хозяину. Почему ты решил, что его убьют?

— Убьют! Убьют! Убьют!

— Но ведь это нет так!

— Так! Так! Так!

— Откуда ты знаешь?

— Ты знаешь! Знаешь! Знаешь!

Пещера вдруг сотряслась, будто впереди произошёл обвал.

Жанна тормознула — пропасть возникла перед ней во тьме вместе с обескураживающей вспышкой света.

Крошащиеся под лапами камни и куски земли валились вниз, пока кошка шаркала когтями, чтобы устоять на месте. Эхо откашлялось вместе с валами камней, и возобновившаяся тишина загудела в ушах.

Отдышавшись, Жанна осторожно припала плечом к стене. Нет, ей не почудилось. Разверзшаяся пропасть сияла преломляющимися, точно в зеркалах лупы, отсветами голубовато-фиолетового спектра. Когда глаза привыкли к свету, кошка увидела тысячи люминисцирующих грибов и скальных образований различных форм и размеров, вокруг которых взабытие кружилась мошкара.

— Как красиво! — подивилась Жанна, по своей глупости приблизившись к краю обрыва. Блуждающий в этой пещере ветер выхватил с её плеч бирюзовую шаль и уволок за собой.

Глава 21

Даск

Над рекой струился лишённый красок рассвет. Землю, точно озноб, колотила редкая дрожь, специфический гул нарастал где-то на противоположном берегу — это шагал вдалеке мек.

Лис и волк, не придавая ничему из этого значения, закидывали наживку в воду.

— Мистер Вулпис, вы бы не поднимали удочку так высоко! — посоветовал Боуи, неудовлетворённый уловом лиса. Сам он уже наполнил рыбой половину ведра. Ему хотелось порадовать Жанну и своих подчинённых, привыкших жить в проголодь, двойной добычей. А этого можно было добиться, только работая в паре с таким же зверем, как он. Но мистер Вулпис не горел идеей накормить народ, да и кошачьи капризы, по-видимому, мало заботили его.

Лис поправил удочку, чтобы больше не обсуждать свои ошибки, и спросил:

— Скажи-ка, Боуи, а как ты попал в Чизтаун? Я догадывался, что Бром мог изгнать тебя из стаи, но… что привело тебя в такую даль?..

Волк на секунду замер с полуоткрытой пастью, думая над ответом. Комья влажного снега обклеили его затекшую от сидения в одной позе спину.

— Знаете, я и сам толком не помню, как очутился здесь… Когда Бром изгнал меня, я побежал прочь. Я бежал по мостовой, как вдруг услыхал приближающийся со спины вой. Мои товарищи преследовали меня, скалясь во все клыки.

Мистер Вулпис повел ухом:

— Бром отдал им приказ тебя убить?

— Похоже, что так.

— Но, — запнулся мистер Вулпис, — чем ты так провинился перед ним? Неужели из-за твоей тайной службы Роланду Бэрворду Бром оклеймил тебя предателем?

— Так оно и было, — подтвердил домыслы лиса Боуи. — Стая Брома хоть и существует только благодаря сотрудничеству с Бэрвордом, сам Бром никогда не признавал то, что власть и судьба волчей братии сосредоточена не в его лапах, а в лапах властилюбивого медведя. Признай Бром это, он бы умер от отвращения к себе! — бросил грустный смешок Боуи, и тон его сделася мрачным: — Последнее, что я помню… река, её обволакивающий тело и душу холод, тысячи ледяных иголочек, впивающихся в мои лёгкие, острые клыки смерти… А! — вскрикнул волк.

Мистер Вулпис подпрыгнул на своём бревне.

— Что такое⁈

— Клюёт! — Волк со счастливой улыбкой вытащил из воды толстую рыбину. — Эта аппетитная рыбка для Жанны, согласны, господин управяющий?

— И ты туда же!

— Простите?

— Я больше не управляющий! Моя таверна сгорела, и весь мой бизнес погиб вместе с ней!

— Ох, извините, — захлопал глазами волк. — Просто Жанна вас так называла, вот я и…

Мистер Вулпис нервно цапанул трость, покоящуюся у него в лапах среди камней, и пустил молнию в речные воды. На поверхность тут же всплыло множество рыб.

— Столько хватит?

Нагрузившись добычей, Боуи и мистер Вулпис отправились к замку. Они шли по туманной узкой долине, пролегавшей между двумя скалами, когда им навстречу прилетел Даск.

— О, Даск! Ты здесь очень кстати, — поприветствовал его волк. — Возвести Жанну о предстоящем ужине. То есть… завтраке. Или уже обед? Ну неважно. Скажи, что мы идём!

Нервно размахивая крыльями, летучая мышь зависла возле уха господина и пропищала что-то на говоре грызунов.

— Что значит ты не нашёл Жанну? — обомлел тот. Дно ведерка стукнулись о землю.

— Тише, Сир… Нас могут услышать…

— Вас уже услышали! — хмуро выдал мистер Вулпис, выставив тормозной рычаг своей небольшой поклажи, которую пришлось прикатить к реке для того, чтобы собрать всю рыбу. — Выкладывай, что стряслось?

— Ваша кошка… — Даск замялся. — В общем, она пропала.

— Я же сказал не упускать её из виду! — рыкнул Боуи.

— Может… может… может она сбежала? — Даск только разводил крыльями.

Волк и лис переглянулись.

— Какой смысл ей сбегать сейчас? Когда мы почти достигли пункта нашего назначения? — почесал подбородок мистер Вулпис.

— Тогда… с ней сталась беда! — побледнел Боуи.

— Да, это куда больше похоже на нее!

Мистер Вулпис и Боуи воротились в пещеры, где Даск оставил Жанну.

— Насколько велики катакомбы? — Лис запрокинул взгляд на каменный потолок, с которого свешивались сосульки сталактитов.

— Весьма и весьма велики, — хватался за нос волк. — Я попробую отыскать Жанну по запаху, но не уверен, что получится.

В отличие от Боуи, мистер Вулпис смотрел на ситуацию трезво и панике не поддавался.

— Хорошо, Боуи. Полагаюсь на твой нюх, — распорядился он, отпустил волка на поиски, а сам прибегнул к более надёжному разведовательному средству — к поисковым системам Зузу. Механическая стрекоза выпорхнула из-под цилиндра, едва не сбив с потолка присевшего отдохнуть вниз головой Даска.

Мистер Вулпис когтем откинул колпак цилиндра и сказал:

— Зузу, обыщи пещеры. Как обнаружишь что-нибудь, намекающее на присутствие Жанны, оповести меня, пожалуйста, звуковым сигналом.

Зузу отправился в глубины пещеры, мистер Вулпис же просто сел на глиняную кровать и стал ждать.

Даск подлетел к нему с подхалимистой улыбочкой:

— Я впечатлён, Сир.

— Что же это, — предвзято прихмыкнул лис, — я теперь ещё и «сир»? Чем же я заслужил такую честь?

Даск приземлился на каменный выступ, оказавшись на уровне глаз мистера Вулписа:

— Вы так спокойны. Неужели вам безразлична судьба вашей подруги?

— Так вот оно что… Со стороны я выгляжу до такой степени безучастным? Тогда понятно, почему Жанна мне не доверяет… — Лис так углубился в результаты сделанного им выбора, что полностью проигнорировал суть обращённого к нему вопроса.

— А что делает ваша волшебная палочка? — Приставучий Даск маневрировал в воздухе над колпаком трости, как разожравшаяся птица, которой всё никак не удаётся примоститься на жердочку. Выкатив пытливые глазенки, он хотел разглядеть картинки на двойном экране.

Мистер Вулпис отвёл трость в сторону, наглядно показывая, что не расположен к диалогу. Даск его нервировал — своим вечно вздутым брюхом, неуклюжим полётом и лицемерием, которым от него веяло за километр. Не понятно, что понадобилось от лиса привелигированному слуге Его Крыкастого Высочества, но сотрудничать с мышами — даже с летучими — тот не стал бы ни при каком раскладе.

66
{"b":"858804","o":1}