Литмир - Электронная Библиотека

Зузу воинственно сталкивал с Жанны столько мышей, сколько мог, а мистер Вулпис лез из шкуры вон, чтобы сбалансировать на шее мека и не упасть. Но не прошло и минуты, как грызуны застали его врасплох и скинули обратно на землю.

— Прекратите! — пропищал кто-то на известном лису языке, и толпа грызунов как была с оголенными деснами, так и застыла. — Именем короля наказываю отойти от чужаков не менее, чем на метр. Те, кто не подчинятся приказу, будут казнены здесь и сейчас королевской гвардией.

Грызуны нехотя отступили, и Жанна, несмотря на многочисленные укусы, сумела подняться. Её грудь тяжело вздымалась, а глаза, переполненные страхом, округлились на половину мордочки. Физически мистер Вулпис чувствовал себя многим лучше, вот только его гордость и сила духа сильно надломились. Он отряхнулся, с отвращением провожая взглядом отползающих от него тварей. И только когда поток грызунов полностью расступился, лис и кошка наконец увидели своего спасителя. Это была невообразимо брюхастая летучая мышь с выдающимся носом и такими же клыками. Она неприветливо ощерилась — сначала на мистера Вулписа, а затем — на Жанну. Последняя, в свою очередь, тоже показала летучей мыши свои клыки. Ни о какой благодарности речи не было. И лис, и кошка прекрасно понимали, что король местного сброда спас их отнюдь не в порыве сердоболия.

— С каких пор в Чизтауне свой король? — недоверчиво спросил мистер Вулпис.

Жанна поймала его взгляд, но только пожала плечами.

— Чизтаун, как вы его называете, мистер лис, никогда не принадлежал никакому государству, — принялся растолковывать гонец. — Объединенное Малиновое Королевство, из которого, смею полагать, вы оба родом, считает, что Северный лес и Чизтаун принадлежат вашей королеве. Однако никто из зверей Её Величества ни разу не удостоил нас своим визитом, ни разу не принял мер по спасению этого богами забытого городка. Так почему же мы должны соблюдать ваши законы, скажите мне на милость? Вы даже не знали, что мы официально переименовали Чизтаун в Крысиное Королевство! Ха! А теперь, следуйте за мной.

— Подождите… — хотел было возразить мистер Вулпис, но летучая мышь не позволила ему вставить слово. Вооружённые копьями и луками крысы выступили из гущи теней.

— Все вопросы — потом. Вас ожидает Его Клыкастое Высочество!

Летучая мышь взмахнула крыльями и сказала:

— За мной, пожалуйста. И постарайтесь не отставать.

Мистер Вулпис помог Жанне спуститься с шеи мека, и они вместе, плечом к плечу, зашагали за летящим впереди них гонцом.

За ними по пятам следовала крысиная гвардия. На крышах домов, сокрытые ночью, неподвижно сидели на карауле стрелки с горящими стрелами.

Протиснувшись мимо близко посаженных домов, они зашли в пустое здание, а уже через него попали в нечто напоминающее галерею, где вместо окон зияли дыры, сквозь которые сквозила холодная, смрадная ночь. Закинув голову повыше, Жанна смогла рассмотреть в дырявом потолке яркую звезду, пробившую чистым светом брешь в наваристых облаках.

Подушечки на лапах зудели от камней, а об стальные штыри было невозможно не спотыкаться.

— Думаю, мы внутри опустошённого тела какого-то мека… — тихо произнёс мистер Вулпис, вертя носом по сторонам.

— Похоже на то. Мрачное место…

Галерея закончилась, в темноте отворилась тяжёлая дверь, и голос летучей мыши приказал:

— Входите. Но по одному! — Услышав, как кошка треснулась лбом о стену, летучая мышь язвительно засмеялась. — Да, дверь для вас, гхм, маловата… Аха-ха!

Жанна неприлично громко зашипела, никак не ожидая, что напугает кого-то. Однако, это сработало. Летучая мышь заткнулась, заглохло фырканье крадущихся в тенях солдат.

— Вот так то! — Кошка сверкнула улыбкой. — Не забывайте, что я прирождённая хищница, и по природе склонна есть таких, как вы на завтрак, обед и ужин!

— Жанна…

— Вы видели, мистер Вулпис? Видели их перепуганные морды?

— Жанна!

— Ну ладно-ладно, вы правы. Тут не видно ни зги. Но знает что? Я страх за версту чую! — Жанна скривилась. — Какой странный, однако, запах у страха… Но где-то я его уже слышала… не пойму где…

— Жанна!!!

— Тс-с… вы мешаете мне сосредоточиться! — раздражённо отозвалась Жанна, принюхиваясь. Она распахнула глаза и застыла — ни живая, ни мертвая. Шерсть на холке встопорщилась, а хвост взвился трубой. Из крохотной дверцы прямо на нее смотрели два больших серебристых глаза, а мясистый влажный нос обнюхивал её мордочку.

— Да здравствует крысиный король! — заголосили грызуны.

— Да здравствует Его Клыкастое Высочество!

Глава 20

Пещеры

Низким голосом с рычащими нотками Крысиный король повелел лису и кошке войти, одновременно ругая своих подданных на чем свет стоял.

— О чем вы думали, когда вели наших гостей через крысиный тунель, зная, что они не крысы⁈ — грозно спросил он, после чего тон его поменялся в обращении к новоприбывшим: — Проходите, не стесняйтесь, я не кусаюсь.

— С вашими то клыками, сир? — бросил фразу кто-то из королевской рати.

— В отличие от вас, я использую клыки по назначению и не грызу всякий хлам! — рявкнул тот. — Покуда я не голоден, распускать когти не стану!

Уже зная размеры дверного проёма, Жанна без проблем протиснулась в место, которое должно быть являлось тронным залом. Иначе для чего в центре одиноко возвышался здоровый трон из железного мусора? Он был слабо подсвечен зловещей красной лампой, которая моталась сверху на проводе и периодически поскрипывала, будто в кашле. Рядом с троном были воткнуты в окаменелый грунт головы стальных гигантов с плоскими физиономиями и неразвитыми челюстями. Света хватало на полметра пространства, а дальше всё без остатка утопало во тьме.

— Какие странные меки… — подумал в слух мистер Вулпис, вытаскивая из крысиного туннеля свой хвост.

Прогнав подчинённых, Крысиный король прошествовал к трону, и как только его силуэт осветила лампа, лис и кошка смогли сполна оценить Его Клыкастое Высочество.

Со спины это был рослый зверь с развитой мускулатурой и широкими плечами хищника, покрытыми чёрной мантией из грубой ткани — впрочем, лучшей из того, что смогли добыть крысы. На макушке у него разболтанно сидел нелепый головной убор о шести зубцах, который, наверняка, являл собою символ короны.

Король вальяжно уселся на холодный трон, и его морда наконец выступила на свет. Широкие стальные браслеты томительно блестнули, когда он возложил лапы на подлокотники.

— Волк⁈ — У Жанны отвисла челюсть.

— Мисс Хикс, вы не представляете, как я рад видеть вас! — задохнулся в радостном восклицании тот. Улыбаясь во все клыки, он вдруг напомнил Жанне кое-кого с Облачной Долины.

— Бо… уи?..

— Знаю, знаю… в таком наряде меня трудно узнать!

— Боуи⁈ — помрачнел мистер Вулпис. — Волк из стаи Брома, участвовавший в саботаже против меня? Тот самый Боуи, что подвесил Жанну в ящике над пропастью и едва не погубил моих друзей?

— Жанну?

— Это моё настоящее имя, — внесла помарку кошка, когда волк заострил на ней вопрошающий взгляд.

Вопреки тому, что Боуи был королём и нёс в себе королевскую гордость, слова лиса задели его за живое и он так поник на своём мусорном троне, что на него было жалко смотреть. Всё перечисленное мистером Вулписом — лишь малая доля тех бед, которые на самом деле сотворил Боуи. И эта правда давила на волка неуемным грузом.

— Тише, господин управляющий, — надтреснуто рассмеялась Жанна. — Давайте отметим и хорошую сторону всего этого… Сегодня Боуи спас нас от смерти. Разве он не искупил этим свой грех? Кроме того, беднягой манипулировал Роланд Бэрворд. Б-рр… Как вспомню, этого жирдяя, так шерсть дыбом встаёт!

Мистер Вулпис не любил споры, поэтому внешне никак не отреагировал на заверения подруги. Тем более, что, наперекор всем разногласиям, которые разгорелись на Лунном Холме между Жанной и Боуи, обе стороны не выказывали в общении друг с другом никакого негатива.

64
{"b":"858804","o":1}