Закрывшись у себя, мистер Вулпис с пустым выражением на морде пересчитал сегодняшнюю прибыль и сделал пару заметок в книге учета. Быстро покончив с рутиной, он встал у доски, подчеркнул мелом ранние записи, и вывел «Червь простого типа 7/2».
Около часа мистер Вулпис пролистывал исторические и мифологические книги из своей домашней библиотеки. Складывая их стопкой на столе, он бормотал себе под нос: «Не то… не то…». Из всех книг его заинтересовала та, в названии которой было написано: «Легенды старого Света». Воодушевленный, мистер Вулпис стал водить когтем по строкам и изучать иллюстрации. Казалось, он нашел в книге смысл самого бытия и никак не мог поверить в открывшиеся ему тайны.
— Я же говорил, что где-то уже это видел! — воскликнул лис, тарабаня по обложке пальцами.
Скунсы, наконец, прекратили свою ругань, и в таверне разлилась всеобъемлющая тишина. Ветер за окном тоже помалкивал, оттого электрогенератор работал с перебоями. К счастью, мистер Вулпис мог добывать электричество прямо из воздуха. Его светильник, работающий на электрокатушке, внешне ничем не отличался от масляного фонаря, который широко использовался в народе наряду со свечным освещением.
Стул жалобно скрипнул. Мистер Вулпис вышел из-за стола, подсвечивая себе фонарем. Зузу должен был вернуться пару часов назад с отчетом о Роланде Бэрворде, но экраны под колпачком трости отключились после череды помех. Когда мистер Вулпис проверял их последний раз, Зузу летел высоко в небе. Запись обрывалась, будто что-то атаковало стрекозу прямо среди облаков.
Не желая верить в худшее, лис выглянул в окно и тихонько позвал:
— Зузу! Зузу!
Не получив ответа, он стал нервно вышагивать по комнате. Неразборчивая перебранка с самим собой длилась до той поры, пока в ушах его не зазвенело. Мистер Вулпис резко застыл и медленно повернул шею к окну.
Мисс Хикс не спалось. Она все никак не могла придумать решение — как уговорить господина управляющего пойти с ней на Север. Он — зверь, определенно, чуткий, но не настолько, чтобы бросить дом ради первой встречной. Голубые глаза, лоснящаяся шерсть и белоснежные усики никак не подействовали на него, а значит — одним очарованием его не подкупить. Мисс Хикс в жизни умела рассчитывать только на свою внешность и сомнительный талант заговаривать другим зубы. Надо было придумать что-то пооригинальнее, чем хлопанье ресницами. Но что?
Ближе к середине ночи поднялся северный ветер. Ставни на окне мистера Вулписа не единожды стукнулись о стекло. Кто спал — едва бы заслышал это. К счастью, мисс Хикс страдала бессонницей.
Зацепив лапой подсвечник, кошка навострила уши и на цыпочках вышла в коридор. Убедившись, что шум никого, кроме нее, не потревожил, она кончиками пальцев толкнула дверь в комнату мистера Вулписа, но та не поддалась. По полу гулял сквозняк, и мисс Хикс подумалось, что лис снова ушел на разборки с меками. Чего уж таить — кошка любила рыться в чужих вещах, потому что любопытство всегда шло впереди нее. Для того, чтобы вскрыть замок, мисс Хикс могла обойтись без отмычки. У нее были инструменты понадежнее — когти и жизненный опыт.
Мистер Вулпис сидел на краю крыши, всматриваясь в угрюмую черноту Северного леса. Она вилась между стволами деревьев, создавая впечатление живого существа. На самом деле это был всего лишь густой туман, который подобно слепому котенку тыкался носом в корни и землю.
— Что вы делаете, мистер Вулпис? — спокойно поинтересовалась мисс Хиксс.
Лис не ответил. Тогда кошка подошла к нему и тоже свесила лапы с крыши.
Прошло не менее пяти минут, прежде чем господин управляющий заметил ее присутствие.
— Мисс Хикс? Как вы…?
— Как я попала сюда? Вы не сильно-то осторожничаете, раз не запираете за собой секретные проходы в стене.
— Почему вы не спите?
— Потому что я кошка, а кошки любят гулять по крышам в ночные часы. — Мисс Хикс взяла с колен книгу и потрясла ей перед носом лиса. — Разве об этом не упоминается в… эм…
— В «Легендах старого Света», да! — выхватил книгу тот.
— С чего вы вдруг решили почитать легенды о кошках?
— Ваше ожерелье…
—…Прямо как на иллюстрации, какое совпадение!
Мистер Вулпис открыл страницы, между которыми лежала закладка, и прочитал вслух:
— «В древнем мире кошки, обитающие в доме великанов, иногда носили особые „ожерелья“ — знак принадлежности к семье».
Мисс Хикс кивнула:
— Что ж, легенды не врут. «Ожерелье», что венчает мою шею, досталось мне от бабушки. Оно передавалось из поколения в поколение…
— Оно не похоже на древнюю реликвию.
— Его берегли…
Мистер Вулпис в сомнении прищурил глаза.
— Я не вру! Хотите — верьте, хотите — нет, но долгие годы это «ожерелье» никто не надевал. Это единственная вещь, которую я вынесла из дома перед моим путешествием сюда. Оно — мой талисман на удачу. И вы вернули мне его. Возможно, господин управляющий, мне повезло больше, чем я думала, и талисман действительно сработал, раз я встретила вас.
— Я вам не верю. Кто вы, мисс Хикс?
— А кто вы, мистер Вулпис?
Лис горько усмехнулся.
— Итак, раз вам нечего ответить, думаю, мы в расчете. А теперь, скажите, что вас привело на крышу в столь поздний час? Не пейзажем же вы пришли полюбоваться?
— Может и так.
— Любование обычно не сопровождается мертвым взглядом в пустоту…
— Зузу не возвращается, — скорбно вздохнул мистер Вулпис. — Я потерял сигнал, и запись с его камер повреждена…
— Ну-ну, это всего лишь механическая стрекоза. Не стоит так убиваться!
— Это не просто механическая стрекоза, мисс Хикс! — вскочил тот. — Зузу — мой друг!
— Но у него даже нет мозгов! — Мисс Хикс тоже не смогла усидеть. — Так ведь?
— Пха! Что есть мозг? Проводник электрических импульсов!
— Вы же не хотите сказать, что Зузу…
—…Имеет интеллект? Я это допускаю. Как бы то ни было, я не программировал его на преданность и сочувствие, и все же — он всегда был со мной, по своему пытался утешить меня в моих неудачах, танцуя под потолком незатейливый танец, танец, который я также не включал в его программу!
— Хорошо-хорошо, мистер Вулпис, я вам верю! Только, ради всего святого, не кричите!
Мистер Вулпис удрученно качал головой. Уши его были напряжены, и вскоре он не выдержал и уронил лапы на плечи смущенной кошки:
— Вы не слышите? — спросил он, сверкнув янтарными глазами.
— О, боже, вы свихнулись! Прощай, Гроза меков! И здравствуй, чокнутый профессор!
Мистер Вулпис быстрыми шагом приблизился к краю крыши и указал в сторону темного леса, высоко над которым мерцало две яркие звезды.
— Там! — сказал он и замер, как ищейка на охоте.
— Что там?
— Песня, мисс Хикс, песня! Она льется оттуда… из леса. И с каждым часом становится все громче! Вы ее не слышите?
— Нет, — пожала плечами та, — ничего не слышу.
— Вот так всегда! Только я их слышу!
— Кого их⁈
— Меков. Их песню.
— Что это за песня?
— Не знаю. Я не… я не понимаю, о чем она. Похоже…
—… На что?
—… На колыбельную. Но именно эта песня другая, искаженная, будто кто-то испытывает агонию, но продолжает петь.
— И что же… все меки поют?
— Нет, не все. Некоторые. И когда они поют Зузу может настроиться на песню и либо свести мека с ума, либо — подчинить на какое-то время.
— Что вы и сделали с тем червем в поместье жирдяя?
— Да.
— Вы спросили, почему я отпустил червя? Я вам приврал. Я не отпускал его, он уже был безвозвратно сломан. Вероятно, сейчас его останки ржавеют где-то глубоко-глубоко под землей… Неважно — подчиню я мека или сведу с ума — вскоре связи в его механическом мозгу порвутся…
— Ох, ваш Зузу — настоящее звуковое оружие! — открыла рот мисс Хикс. — И давно вы слышите эту песню, новую песню?
Мистер Вулпис не сразу расслышал ее вопрос, песня залезала ему в уши и отвлекала от звуков действительности.