Литмир - Электронная Библиотека

***

Если бы Джастина и Хельг задержались на скале, где они предавались слезливому прощанию, то были бы поражены необычным явлением, происходящим по ту сторону реки. Крылатые лорды, нисколько не таясь, покидали Орлиное гнездо. Устрашающее и вместе с тем великолепное зрелище, когда в небо взмывала огромная стая крылатых людей.

Но к чести лорда Варандак, лазутчиками были не только Хельгерт и Джас. Граница не дремала. Поэтому он тут же получил сообщение, что Орлиное гнездо опустело. Но все равно, мудрый правитель Долин не отменил своих распоряжений. Враг коварен, и отлет птах мог быть обманным маневром.

Но прошли неделя, месяц, полгода, а никакого движения во вражеском лагере не наблюдалось. Покупка провизии вновь сократилась до минимума. Везде царили мир и покой, о чем неустанно сообщали лазутчики, добравшиеся аж до столицы Гордевира. В Хоттендере коронованный старик Айвер готовился отдать богам душу, поэтому его старший сын и наследник постоянно находился при нем. Новому королю требовались сильная реку и трезвый ум.

Хозяином Орлиного гнезда сделался младший принц, который, в отличие от Кайла, не проявлял недружественных жестов. Дошло до того, что лорду Долин донесли: Родерик Айвер частенько прогуливается по приграничной ярмарке.

– Как он себя ведет? – Варандак с интересом уставился на человека, пришедшего с докладом.

– Доброжелателен, улыбчив и щедр, – по–военному коротко доложил наблюдатель. Немного помявшись, добавил. – В него влюблены все женщины Долин.

– Так уж и все? – глаза лорда Варандак смеялись.

– Даже ваши дочери. Они не пропускают ни одну ярмарку. Боюсь, если так пойдет дальше, он придет просить руки одной из них.

Известие удивило и озадачило отца. Он, не думая о том, начал стучать пальцами по подлокотнику кресла.

«Вот уж поистине, не знаешь, на какую дорогу толкнут тебя боги. Породниться в Айверами? Да ни за что!»

Лорд Варандак не имел сына, и по законам королевства Лерея наследницей после смерти отца могла стать его старшая дочь, а значит, ее муж однажды войдет во владение Долинами.

– Неужели они решили таким хитрым образом захватить мои земли? – Варандак прищурил глаза и воззрился на неприметного по внешности доносчика. Тот повел плечами. То ли не знал ответа, то ли ему сделалось жутко под сверлящим взглядом лорда. – Хорошо придумали. Без войны, без крови, просто через постель.

Никто из них не заметил, как дернулась занавеска, закрывающая окно. Это закусила кулак, чтобы не закричать от гнева, Джастина.

– Предательницы! Дуры! Крутят хвостами перед врагом! – шипела она, покидая свой наблюдательный пост, после того, как кабинет отца опустел.

Чтобы убедиться в моральном падении сестер, она сама решила наведаться на ярмарку. После того, как милого друга Хельгерта угнали в дальние края, отец пристально следил за ней, и Джас пришлось доказывать, что она покорная дочь. Изучение сонетов, прилежание в учебе, вышивка шелком. Больше никаких ползаний по скалам или купаний в Безумной Бесси. Да и сама Джастина не отважилась бы отправиться в разведку без подстраховки. Тот случай, когда ее обнаружили спящей в поле, надолго отрезвил. Пользоваться даром без надежного плеча она уже не могла, но и посвятить в свою тайну кого–либо не решалась. Слишком многим рисковала. Лучше уж позабыть о магии. В сыне кузнеца она была уверена, он спас ее от смерти и этим поступком навсегда заслужил ее уважение и любовь.

Джас долго тосковала по Хельгу, но, когда узнала, что его женили тут же по приезду в Дубы, а через два месяца выяснилось, что его жена ждет ребенка, как–то поостыла. У него началась своя жизнь. А раз исправно исполнял супружеский долг, чему беременность была доказательством, значит, смирился. Подслушанный вчера вечером разговор родителей Хельгерта только подтвердил, что ее друг счастлив. Джас лежала в кустах под открытым окном, поэтому слышала все так хорошо, словно сама сидела рядом с кузнецом.

Матушка Хельга съездила в Дубы навестить молодых и с восторгом описывала красавицу–невестку. И брови у той соболиные, и взгляд кроткий, и коса до колен. Всем хороша! А Хельг с нее глаз не спускает, смотрит так, что матери сделалось понятно – любит. Руку жене на живот кладет, где ребеночек вовсю пинается.

Джас не стала плакать. Сжала зубы и побежала на утес. Легла на его край и долго смотрела, как бесится внизу река. А сегодня еще более худшее известие – ее сестры кокетничают с врагом. Космы бы им повыдергать за такие выходки!

Напялив ненавистную шляпку, надев перчатки и взяв корзинку, Джас зашла к матушке предупредить, что собирается прогуляться до ярмарки.

– Зачем тебе идти самой? Пошли слуг, – леди Варандак явно была не в курсе, что вытворяют на ярмарке ее старшие дочери. Поэтому не встрепенулась, услышав, что и младшая туда же собралась.

– Я книги из столицы в книжной лавке заказывала. Надо проверить, пришли ли.

– О любви, небось? – матушка оторвалась от вышивки, но смерив взглядом мальчишескую фигуру дочери, на которой даже платье сидело как–то неловко, поняла, что сказала лишнее. Подросла Тина, определенно подросла – это видно по подолу, не закрывающему туфли, но тело так и осталось щуплым, грудь едва проклюнулась.

– Об управлении магическим даром. Хочу заранее понять, чему в Академии учат и зачем годы жизни напрасно тратить.

– Без диплома Академии тебе не разрешат даром пользоваться, наложат ограничения. Будешь, как леди Берли пальцем камин разжигать да в служанок молнией шарахать. А могла быть великим воином, который птах на лету сшибал и крылья их поганые подпаливал.

– А за что с ней так? – Джас уже забыла, что собиралась на ярмарку. Отставила корзину, устроилась в ногах у сидящей в кресле матушки.

Леди Варандак замялась, даже иглу воткнула не в то место, где собиралась продолжить вышивку.

– От излишних страстей все, – матушка осуждающе покачала головой. – Рано тебе еще такие речи слушать, но продолжу. Лучше уж я предостерегу, чем ты успеешь совершить непоправимое.

Джас перестала дышать. Вдруг она уже совершила что–то, чего не исправить? С этими взрослыми не поймешь, где соломку стелить. Вечно не договаривают или предупреждают слишком поздно.

– Ну же! – поторопила она, хотя страшилась услышать тайное.

– Нельзя работать с неукрощенным даром, если в животе у тебя ребеночек. А леди Берли слишком поторопилась познать телесный трепет. Еще во время учебы в Академии влюбилась и совершила грех. Вот и ограничили ее, чтобы не мешать развитию дитя. Сама же знаешь, что до совершеннолетия магия детям вредна. Но тут вред, как выяснилось, уже был нанесен. Слишком поздно распознали, почему у Агнетты вырос живот. Бедняжечка еще в утробе хлебнул ее сполна.

– Почему бедняжечка?

– Мальчик родился с открытым даром. Представь себе несмышленое дитя, под которым люлька полыхает. Кормилицу, присосавшись к груди, нечаянно убил. У нее вот такая дыра была на спине, – матушка показала пяльцы, чтобы дочь оценила силу магии. – Насквозь магический заряд прошел. Моментально умерла.

– И что с ним сделали? – Джас и без объяснений матери догадывалась, к чему привела неосмотрительность леди Берли.

– Запечатали дар. Навсегда. Жаль, что у нас не научились открывать его заново, хотя в старину, говорят, умели. Иначе не было бы все так безысходно.

Джастина от удивления открыла рот. Она впервые слышала, что дар можно восстановить.

Глава 5. Вторая встреча

Матушка снова склонилась над пяльцами. Пальцы ее работали быстро, иголка ныряла и выныривала, оставляя на ткани очередной стежок. Джас потеребила родительницу за колено.

– Неужели нигде не сохранилось описание ритуала распечатывания дара? – для нее это был жизненно важный вопрос.

– Кажется, в Книге пророчеств был описан ритуал, но как–то туманно. Наши мудрецы не смогли расшифровать. Пробовали следовать каждой букве, но попытки неизменно завершались гибелью. Может, и вправду смерть лучше, чем маяться от невозможности выплеснуть дар?

8
{"b":"858451","o":1}