Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Спи пока,  – снова велит муж, легонько шлепая меня по попе. – Через час вставать.

А за окном даже не брезжит рассвет. Непроглядная темень. Кому вообще понадобилось вставать в такую рань?

Но когда за окном вспыхивает рассвет, великий и ужасный инквизитор просто сдергивает с меня одеяло.

«Ранним утром, главное, себя не одеялизировать», – говаривал мой дед. Но мне сейчас хочется согреться и поспать еще немножко. Тяну на себя одеяло и тут же натыкаюсь на недовольный взгляд мужа.

– Не разлеживайся, Мелисса. Скоро выезжаем, – ворчит он, прежде чем выйти из моей спальни.

Тут же противно мяукает Аскольд. Кидаю в него подушкой и только перекладываюсь на мужнину. Вдыхаю оставшийся запах, как в комнату, гремя тазами, влетает моя вчерашняя помощница.

– Пора вставать, леди Фергис… Я помогу вам одеться и принесу завтрак.

В животе урчит только от одной мысли о еде. А вот с одеждой напряг. В серый балахон одеваться не хочется. Да и ночнушка моя свадебная куда-то испарилась.

– Господин инквизитор заказал вам одежду из столицы. Только-только посыльный явился. Двух лошадей загнал…

«Да я бы и в халате поехала. Только обратно к озеру», – думаю с ехидцей. Мне бы только туда вернуться и нырнуть поскорее. Но похоже, муж везет меня куда подальше от портала. Придется принимать здешние правила игры и ждать удачного момента для побега.

– Вы только посмотрите, какая красота, – весело щебечет хозяйка гостиницы, сгоняя с импровизированной лежанки моего кота. Раскладывает на кресле пару платьев. Вишневое в мелкий горох и ярко-желтое в еле заметную белую клетку. Оба наряда от души украшены кружевами и атласными завитушками. Выбираю желтое. Яркое, весеннее, мне идет.

Да и настроение поднимать надо.

Заплетаю самую обычную коску-колосок под вздохи и охи хозяйки гостиницы и категорически отказываюсь надевать корсет.

«Носите его сами, господин инквизитор», – огрызаюсь мысленно.

Завтракаю в гордом одиночестве. Даже Аскольд умудрился оставить меня. Понесся по своим кошачьим делам.

Чувствую, как от рыбы, запеченной в тесте, к горлу подкатывает тошнота. Еле-еле сдерживаюсь, чтобы не разреветься.

Да что же это такое?! Скажите, пожалуйста! Мир чужой, еда невкусная. Кот сбежал, муж ведет себя как прапорщик в казарме. Хоть «рота подъем!» не орет зычным басом, и на том спасибо.

Отставляю в сторону тарелку с рыбой. Какой дурак запек ее с карамелью? Тянусь к нарезанным фруктам и, надкусив нечто похожее на яблоко, выплевываю на тарелку. Соленое!

Ну как такое можно есть!

Вместо чая бурда синего цвета.

В ужасе смотрю на эти «лакомства» и вздрагиваю от шума открывшейся двери.

Лиам Фергис собственной персоной! Уже одетый в кожаный камзол с серебряными украшениями. На шее повязан белоснежный платок, а длинные волосы собраны в хвост.

Красивый черт!

Муж быстро проходит к столу. Вот интересно, этот человек может без спецэффектов заходить в комнату?

Думаю и осекаюсь на полуслове. А человек ли он? И вообще куда я попала?

Нужно дорогой расспросить Аскольда. А заодно выяснить, что из местных продуктов больше похоже на привычную мне еду. А то так и ноги с голодухи протянуть можно!

– Ты ничего не ела, Мелисса? – строго замечает Лиам, усаживаясь напротив. Одна бровь даже ползет вверх, демонстрируя мне недовольство и удивление.

Пожимаю плечами, верчу головой, давая понять, что есть совсем не хочется.

– Может, яблоко, – предлагает мне супруг.

А у меня только от одного вида красно-синего плода к горлу подкатывает тошнота.

– Что-то ты бледная, – озабоченно вздыхает инквизитор. По-хозяйски кладет ладонь мне на лоб. – Да ты вся горишь, Мелисса! – восклицает с негодованием. И добавляет со вздохом. – Мне нужно сегодня попасть в столицу. Обязательно. И я не могу тебя тут оставить. Придется ехать…

«Хоть чучелком, хоть тушкой», – проносится в голове любимая присказка деда.

Киваю, чувствуя, как мой лоб покрывается испариной. Я могла тут легко отравиться. Местную пищу мой желудок вряд ли способен переварить.

«Нужно осторожней со здешней стряпней», – пеняю самой себе. А дальше не могу связно мыслить. Черная пелена окутывает меня, увлекая куда-то прочь из реальности. И последнее, что я слышу, окрик Лиама.

–Скоальт! Куда запропастился этот гадский фамильяр?… Пол, мне нужна помощь!

6.

Я прихожу в себя уже в дороге. Укутанная в знакомое одеяло, лежу на удобной широкой постели, занимающей все пространство кареты.  И она прямо скажем резко отличается от предыдущей. Стены задрапированы тончайшей кожей цвета топленого молока. Нет никаких вышивок, подушечек и прочей канители. Все аскетично, но очень богато. Карета мягко раскачивается на рессорах. Да и несется с большей скоростью.

Походная кровать очень удобная. Можно ноги вытянуть или раскинуться звездой. Места хватит. Ясен пень, что и карета, и постель предназначены для богатого влиятельного человека.

Видимо, мой дорогой супруг не все время скачет верхом, а иногда и спит во время переездов.

Фантазия тут же рисует романтические картинки. Мы вдвоем с Лиамом под стук копыт  на этой самой кровати занимаемся любовью.

«О чем ты только думаешь, Алиса?» – негодующе обрываю себя. И привстав на локте, внимательно оглядываю карету.

Мой дорогой кот спит, свернувшись у меня в ногах.

– Кис-кис, – зову его и Аскольд тут же поднимает голову.

– Слава богам, ты очнулась! – Вскинув глаза вверх, складывает лапки в молитвенном жесте.

– Попей водички… – Предлагает котяра и, не дожидаясь моего согласия, хватается за серебряный поильник, болтающийся в кожаной петле.

– Я сама, – шепчу, облизывая сухие губы. И только сейчас понимаю, как сильно хочу пить. Чистой воды. Лучше родниковой.

Но поднося поильник ко рту, торможу на секунду. А если там такая же бурда, как мне подали за завтраком?

– Пей, не бойся. Вода чистая. Я сам к роднику бегал. Еще травы  целебной набрал. Твой великий муж разрешил заварить. Вот только настойкой кошачьего когтя тебя и откачали и в сон погрузили. А то у нас тут один инквизитор чуть с ума не сошел. Бегал и орал что-то о противоядии. Даже императору депешу отослал…

– Меня отравили? – спрашиваю, чуть едва не поперхнувшись. – Кто? Кому я понадобилась?

– Наверное, хотели избавиться от твоего мужа. Как Мелисса ты никому не нужна, а как Алиса тем более. Но инквизитор разберется. Уголовное дело он уже завел. За покушение на драконорожденного полагается смертная казнь…

– Звучит страшно, – вздыхаю я. Но липкий страх окутывает с ног до головы.

А если хотели прикончить меня? Что тогда? Лиам ищет заговорщиков, но в другом направлении.

Придется разбираться самой!

– Расскажи мне о вашем Эльнауте, – прошу кота. – Что это за мир? Как тут выжить? И зачем ты меня сюда перенес?

– Альнаут, – поправляет Аскольд снисходительно. Смотрит внимательно. Поудобнее усаживается на постели. Кладет ногу за ногу, а одну лапу водружает мне на коленку. А потом со вздохом философски замечает.

– Ты точно хочешь это узнать?

– У меня тут два пути. Первый – вернуться домой. И я хочу им воспользоваться. А если не получится, придется выживать здесь. В любом случае, Аскольд Автандилович, мне нужно четко знать, куда я попала и с чем имею дело? Иначе, мне просто не выжить. И ты не всегда сможешь спасти…

Наглая шерстяная морда оглядывает меня задумчивым взглядом. Долго пялится в окно, будто там показывают рекламу Вискас, а затем недовольно бурчит.

– Возможно, ты и права. Но не нравится мне все это…

– А мне не нравится твои инсинуации за моей спиной, – огрызаюсь раздраженно.

Но на Аскольда моя гневная отповедь  не действует. Он с достоинством держит театральную паузу. И даже не думает ничего объяснять.

Опять сворачивается калачиком, зараза!

Ага! Сейчас!

Слегка пинаю котейку под бок.

– С твоей помощью или без, я все равно разберусь, – цежу негромко. И добавляю воинственно. – Аскольд, не зли меня.

9
{"b":"854713","o":1}