Литмир - Электронная Библиотека
* * *
«Рогнеда! Дочь! Иди скорее! –
Позвал красавицу отец, –
О чём ты говоришь с плебеем?13
Тебя ещё раз под венец
В державу русскую позвали.
Ответь посольству, дочь моя,
Что руку мы твою отдали.
И осчастливили царя.
Я, видно, отказал им скверно
И из твоих прелестных уст
Ответ от дочери примерной
Пересказать им не берусь».
Когда походкою царицы
Вошла красавица к послам,
То восхищённо удивиться
Пришлось бывалым их глазам.
Закашлялись. Не ожидали,
Что ослепительна, как свет,
Та, коей царство предлагали,
Которого в помине нет.
Но лгал посол непринуждённо.
Посол
Не ошибается молва:
Стою, как громом поражённый,
И все Владимира слова
Какой-то кучею стеснились.
Сейчас я с ними разберусь…
Ты хочешь – мы не уяснили –
Идти царицею на Русь?
Рогнеда
Меня другому предназначил
Ответ почтенного отца.
Посол
Владимиру с отказом, значит,
В моём лице ты шлёшь гонца?
Рогнеда
Мне князь и «трон» его не нужен.
Я не заложница судьбы.
Не назовусь женою мужа,
Который… только сын рабы!
Посол
Не ведает твоя гордыня,
Что в ослеплении творит.
Она – души твоей пустыня
И громче прочих говорит.
Рогнеда
Происхожденье – это право
Так незаконным отвечать.
Мне Ярополк вручил державу.
Что ваш Владимир может дать?!
Посол
Ты хороша, но и спесива.
Я князю точно передам,
Как невозможно ты красива
И всё, что ты сказала нам.
* * *
Как зверь израненный по клетке
Метался оскорблённый князь.
Больнее заклеймившей метки
Обида в сердце запеклась.
«Она вполне достойна брата, –
Сжимая руки в кулаки,
Шептал Владимир, – Что ж, без свата
Я попрошу её руки.
Так попрошу, что не забудет
Рогнеда униженья честь».
Поспешно князь дружину будит,
Сказав спокойно: «Дело есть».
Как искушение отместки,
Как искупление за спесь
Была теперь ему невеста.
Он – взрыв негодованья весь.
А, впрочем, внешне князь спокоен.
(Лишь конь дрожит под седоком).
Недаром он – прекрасный воин.
Дорога вьётся день за днём…
* * *
Рогволд со смутною тревогой
Доклад прослушал о гостях.
«Уж лучше б дочь была убогой, –
Сказал отец при сыновьях, –
Не нравится мне посещение
Того, кому я отказал.
Рогнеде в дальнем помещении
Я схорониться приказал.
Что ж, потолкуем с женихами,
Когда им так невмоготу,
Что к нам пожаловали сами
Взглянуть на нашу красоту».
Рогнеду любопытство гложет;
Прильнув к открытому окну,
Она, сощурившись, не может
Противодействовать ему.
Взгляд опрометчиво блуждает
По всадникам; один из них
Её сильнее привлекает
И продолжительней других.
Его разглядывать упорно,
Невольно сдерживая вдох,
Как будто на коне огромном
Проследовал какой-то бог,
Ей было ново, сладко, странно.
А пыль, вздымаясь от копыт,
Клубилась облаками рвано,
Просеянная сотней сит.
Ей показалось, что однажды
На самый-самый краткий миг
Взгляд и упорный, и вальяжный
Её пристанища достиг.
Он ехал во главе дружины
На щедро убранном коне.
Князь Владимир - i_009.jpg
Рогнеда
Кто это, Малка?
Служанка
Князь Владимир.
Рогнеда
Он будто улыбнулся мне?
Вот наказание – упрятать
Меня от дорогих гостей!
Быть милой для обоих братьев
Достойно красоты моей!
Но ты… откуда князя знаешь?
Не отводи лукавых глаз!
Ты что-то от меня скрываешь?
Я жду, служанка, твой рассказ.
Служанка
Но, госпожа, я не добавлю
Своей пристрастности словам.
Не от себя я князя славлю –
Чужому опыту воздам.
Молвою полнятся девичьи,
Что князь весьма охоч до баб:
Не только княжеским величьем
Владимир, говорят, не слаб.
Что он искусен в вожделении,
Что странную имеет власть,
Что гордые без сожаления
К его ногам хотят припасть.
Красу он ценит без разбора –
Иноплеменную, свою, –
Ему, полуночному вору,
Честь без раздумий отдают.
Он презирает святость брака
И целомудрия девиц,
И знает каждая собака:
Князь похищает чаровниц.
Всё, может статься, наговоры,
Но нету дыма без огня.
В девичьих кличут бабским мором
Его могучего коня.
4
{"b":"853699","o":1}