[Учение о беспричинности]
Теперь некоторые натуралисты утверждают:
Существующее возникает из «не-причины», ибо наблюдается, что шип острый, и т. д.[628] (22)
Animittato bhāvotpattiḥ kaṇṭakataikṣṇyādidarśanāt
Тело и прочее возникают беспричинно. Почему? Ибо наблюдается, что шип острый, и т. д., а именно острота шипа, расцветка горных минералов, твердость скалы наблюдаются возникшими без действующей причины, с [одной только] материальной — аналогично также созидание тела и т. д. (22).
Неизвестные философы. Не из не-причины — ввиду наличия причины у [самого] отсутствия причины (23)
Animittanimittatvānnānimittataḥ
Сказанное, что существующее возникает из не-причины, [позволяет считать, что] то, откуда [оно] появляется, и будет причиной. Вследствие же причинного характера не-причины существующее возникает не без причины[629] (23).
Найяик. [Это] не опровержение — ввиду смыслового различия меизду причиной и отсутствием причины (24)
Nimittānimittayorarthāntarabhāvādapratiṣedhaḥ
Одно ведь — причина, другое — отрицание причины, и неверно, что отрицание может отрицаться. Например, когда мы говорим, что в кувшине нет воды, то отрицание воды не тождественно ее признанию. Обсуждаемая же доктрина не отлична от доктрины о созидании тела без кармы как причины (III.2.60 и т. д.), и потому ее следует считать опровержимой посредством опровержения последней (24).
[Учение о том, что все преходяще]
Иные же, а [именно буддисты], считают:
Все преходяще, ибо [всему] присущи характеристики возникновения и разрушения (25)
Sarvamanityamutpattivināśadharmakatvāt
Что же такое преходящее? То, что существует в течение ограниченного времени. То, что характеризуется как возникшее, не есть невозникшее, а то, что характеризуется как разрушенное, не есть неразрушенное. Каково же тогда все [существующее]? Материальное — подобное телу, а также нематериальное — подобное знанию, но и в том и в другом различаются характеристики возникновения и разрушения. Потому все и невечно (25).
Найяик. Это неверно, ввиду вечности невечности (26)
Nānityatānityatvāt
Не будет ли вечной сама невечность всего? Тогда вследствие ее вечности не все [уже] невечно. Будет ли она невечной? Тогда, если она исчезает, все [становится] вечным[630] (26).
Буддист. Но оно [все же] невечно — как огонь, который уничтожается после уничтожения уничтожаемого (27)
Tadanityatvamagnerdāhyaṃ vināśyānuvināśavat
То невечное невечно даже при [его] невечности. Каким образом? Подобно тому как огонь уничтожается вслед за уничтожением [всего], что может быть уничтожено, так и невечность — вслед за уничтожением всего невечного (27).
Найяик. Вечное неопровержимо — ввиду распределенности в соответствии с наблюдением (28)
Nityasyāpratyākhyānaṃ yathopalabdhivyavasthānāt
Рассматриваемая доктрина отрицает вечное, но его [радикальное] опровержение не обосновано. Почему? Ввиду распределенности в соответствии с наблюдением. То, что познается посредством источников знания как наделенное характеристиками возникновения и разрушения, — невечно, а что не познается [указанным образом] — противоположно тому. Ведь в предельно тонких [единицах] материальных элементов, в физическом пространстве, времени и математическом пространстве, Атмане и уме-манасе, в некоторых их качествах, а также в общем, особенном и ингеренции характеристики возникновения и разрушения не обнаруживаются ни через [какие] источники знания, и потому они вечны (28).
[Учение о том, что все вечно]
Теперь другая крайность:
Все вечно — ввиду вечности пяти материальных элементов (29)
Sarvaṃ nityaṃ pañcabhūtanityatvāt
Всё — только материальные элементы; они же — вечны, ввиду того что нельзя обосновать их разрушение[631] (29).
Найяик. Это неверно, ибо наблюдаются причины и возникновения, и разрушения (30)
Notpattivināśakāraṇopalabdheḥ
Наблюдаются и причина возникновения, и причина разрушения [вещей], что должно находиться в противоречии со всеобщей вечностью (30).
Материалист. Это не опровержение, ввиду [того что вещи] обладают их характеристиками (31)
Tallakṣaṇāvarodhādapratiṣedhaḥ
То, у чего наблюдаются, как вы полагаете, причины возникновения и уничтожения, не постигается как лишенное признаков материальных элементов или нечто, [от них] отличное ввиду [того, что] обладает их характеристиками, и если оно [состоит] только из материальных элементов, то представленное опровержение ложно (31).
Найяик. Неверно, ибо причина возникновения [все-таки] наблюдается (32)
Notpattitatkāranopalabdheḥ
Наблюдается и возникновение качества [следствия], общего с [качеством] причины, и [сама] причина [его возникновения]. Ни то ни другое не является вечным. Наблюдение и того и другого отрицанию не подлежит, равно как нет и восприятия, у которого не было бы объекта. И потому вследствие [самой] способности восприятия можно прийти к заключению, что следствие возникает как имеющее общее качество с причиной. И оно действительно является объектом восприятия. Таким образом обосновано, что [следствие] обладает характеристиками причины.
Наблюдается также, что усилие принадлежит субъекту познания, действующему сообразно причинам возникновения и разрушения [чего-либо]. И было установлено, что целое обладает теми же характеристиками[632].
[Аргументы в пользу вечности вещей] не распространяются на звук, действие, знание и т. д. Из вечности пяти материальных элементов и их характеристик не следует вечность звука, действия, познания, удовольствия, страдания, желания, отвращения и усилия. Потому [представленный аргумент] не является однозначным.
Материалист. Но почему бы ложному восприятию [возникновения и разрушения] не быть подобным воображению объектов во сне?
Найяик. Но таковым будет восприятие [и самих] материальных элементов.
Материалист. Воображение причин возникновения [вещей действительно] подобно сновидениям.
Найяик. Но этому подобно восприятие и самих материальных элементов, и из этого придется заключить, что восприятие земли и т. д. также подобно сновидениям.
Материалист. При отрицании земли и т. д. упраздняется и вся практика.
Найяик. Но то же самое будет и в другом случае, а именно: если не существуют объекты восприятия причин возникновения и разрушения [вещей], то вся практическая деятельность также устраняется. Этот же [приводимый вами пример] — «подобно воображению во сне» — не является аргументом ввиду того, что вечные [материальные элементы] не могут быть воспринимаемы, а у возникновения и разрушения [вещей], уподобляемых вами сновидениям, не может быть причины (32).
Санкхьяик. Только [некоторые] свойства перманентной материальной причины устраняются и только [некоторые] порождаются, и они составляют сферу возникновения и устранения. Но то, что порождается, существует и до порождения, а то, что устраняется, существует и как устраненное, а потому все вечно[633].
Найяик. Это неверно, ибо [в таком случае] не было бы «распределения» (33)
Na vyavasthānupapatteḥ
Не было бы «распределения» [в смысле]: это — порождение, а то — устранение, ибо и порождаемое и устраняемое [были бы, согласно вашему взгляду, вечно] присутствующими. Не было бы «распределения» и в том смысле, что одно качество порождалось бы, а другое устранялось, ибо и то и другое одинаково относилось бы к сущему. Нельзя было бы сказать и то, что порождение и устранение тогда-то имеют место, а тогда-то не имеют, ибо не было бы обосновано и «распределение» времени ввиду вечного присутствия [вещей]. Не было бы обосновано «распределение» и в связи с тем, что одно качество порождается и устраняется, а другое нет, ибо [между ними] не было бы разницы. [Наконец], не было бы обосновано и [само] временное распределение будущего и прошедшего, ибо они [в одинаковой мере] были бы наделены признаками бытия настоящего.