Литмир - Электронная Библиотека

Казаки подбежали к лежащему человеку. Он был одет в черкеску[150] с газырями[151], узким кожаным ремешком с серебряными бляшками. Под ней виднелся бешмет[152] из тонкой шерсти с высоким стоячим воротником. Ноги его были обуты в мягкие ноговицы[153] из бычьей кожи, украшенные галунами и золотой вышивкой. Судя по одежде, которая была в крови и изорвана когтями медведя, и оброненному им на землю окровавленному кинжалу в серебряной оправе, этот молодой черкес был явно из богатой семьи. Воробей встал на колени перед ним и, наклонившись, приложил ухо к груди раненого. Прислушался. Затем, подняв голову, широко улыбаясь, негромко сказал:

– Двошит[154]. Ентот басурман, кажысь, живушшой, тока дюже квёлый[155]!

Афанасий из перемётной сумки достал фляжку, сбегал к ручью и принёс воду к лежащему без сознания черкесу. Смочив утирку[156] студёной водой, обтёр его лицо. Черкес застонал и открыл глаза. Иван оживился и весело сказал:

– Ну вот, подсобили басурману. Отвели от него карачун.

Афанасий, подняв голову молодому человеку, приложил к его рту фляжку, и тот жадно, захлёбываясь, стал пить ледяную воду.

Иван стал его спрашивать:

– Ты чейный, джигит? Где проживаш?

Черкес с трудом выговорил, что он старший сын князя Султанбека из аула Тахтамукай, и тут же потерял сознание.

Иван предложил:

– Братушки, ентова басурмана надойть зарас весть в аул, не то помрёть, дюже он квёлый! А про Султанбека гутарили – дюже грозный и хитрюшший он. Не одного казака порубал со своими абреками. А этого убиенного надоть бы накрыть лапником.

Так и сделали. Казаки быстро прикрыли тело мёртвого черкеса еловым лапником. Затем, застелив попонкой потник коня Афанасия, аккуратно положили на него спасённого раненого, привязав его войлочным чембуром[157] к коню. Медленным шагом казаки направились вдоль чащи к предгорью. Афанасий шёл рядом со своим конём, ухватившись за стремя. Дорога к аулу была неблизкая. Солнце уже клонилось за вершины дальних гор. Несколько раз казаки делали привал, чтобы перекусить вяленой козлятиной с бурсаками, запивая ледяной водой из горной речушки.

На одном из привалов молодой черкес пришёл в сознание и с большим трудом мог говорить. Простая еда казаков вернула ему силы. Он рассказал, что его имя – Джамбулат, что означает – «крепкая душа». Со своими кунаками он поехал на охоту на курочек фазанов. Когда они остановились на привал и спешились, из чащи на них вышел огромный голодный медведь, которого привлёк запах пищи. Кунаки, испугавшись, побежали к своим коням. Но только один смог вскочить на лошадь и ускакать. Кони второго кунака и Джамбулата не были стреножены. Они после нападения дикого зверя ускакали прочь. Медведь бросился к кунаку Джамбулата и схватил его зубами за лицо. Джамбулат, пытаясь защитить своего товарища, ударил медведя своим кинжалом в бок. Разъярённый медведь отбросил безжизненное тело кунака и тут же набросился на джигита. Вот в это время и подоспели его спасители-казаки.

Темнело быстро. Густой подлесок мешал казакам двигаться. Возвышающие над подлеском тёмные ели казались огромными шатающимися великанами. Ночной лес жил своими таинственными звуками. Где-то вверху ухал филин, вдали жалобно выли, хохотали и плакали чекалки[158]. И этот зловещий вой пугал казаков, которые крестились и бормотали:

– Отцу и Сыну. Аминь!

Неожиданно низко над головами пролетела, тихо шурша крыльями, сова. Афанасия била от страха дрожь, и ему казалось, что ночной лес наполнен всякой нечистью. Этот страх увеличивался от тревожного похрапывания, ослабевших от долгой дороги лошадей, которые прядали ушами на непривычные лесные звуки. Иван негромко обратился к Афанасию:

– Братушка, Афоня, в ентом лесу хозяин – леший-игрец. Он, как и другие анчибелы, невидимый, но слыхать его по всему лесу: свишшет, шшолкает, кричит, гутарит на разные голоса, хохочет, кубыть эхо или лес под ветром шумит, право слово. Ей, правнушки, куды леший-игрец пошёл, туды и ветер дует. Беда от него! Право слово!

После слов старшего брата молодого Афоню ещё сильнее стало трясти от страха, и он с трудом ответил:

– Дюже всё нутро захолонуло[159]!

Иван, улыбаясь, приободрил его:

– Держись, не боись, ты же казак. Казачья смелость порушит любую крепость и нечисть!

И, как говорится, долго ли коротко ли, но вот небо постепенно стало бледнеть, с гор медленно опустился густой туман, отчего сырая прохлада неприятно обволакивала тело. Казаки одели бурки[160], которые были скатаны сзади сёдел. Афоня же свою бурку накинул на раненого обессиленного черкеса. Густой лес остался позади, и далее казаки двигались по каменистым распадам, поднимаясь всё выше и выше в гору.

Одновременно они услышали вдалеке слабый лай собак и протяжный крик муэдзина[161]. Братьям стало ясно, что они приближаются к горному аулу. Тропа плавно повернула за каменистый склон горы с огромными гладкими валунами, и сквозь клочья тумана казаки увидели мечеть с высоким минаретом[162], сакли[163], лежащие в лощине лесистых гор. Запахло кизячным дымом. Навстречу казакам скакал всадник.

Иван громко крикнул черкесу:

– Кажись, батька твой нас сустрел[164].

На резвом гнедом кабардинце-аргамаке[165] скакал князь Султанбек. Высокого роста, худощавый, рыжебородый. Одет в черкеску тёмно-красного цвета с серебряными газырями, подпоясан кожаным ремешком, обшитым золотом, под ней виднелся шерстяной бешмет с высоким стоячим воротником, ступни – в зелёных чувяках[166], а икры обтянуты такими же, как у Джамбулата, чёрными ноговицами, обшитыми золотой нитью. На голове у него была папаха из чёрного каракуля. На левом боку висел в серебряных ножнах широкий кинжал. Султанбек спешился, быстрым шагом подошёл к коню Афанасия, с помощью казаков взял на руки завёрнутого в бурку раненого сына и понёс его к аулу. Кабардинец-аргамак, склонив голову, пошёл вслед за хозяином.

Зигзаги судеб и времён (Из записок старого опера) - i_007.jpg

У въезда в аул их встретила голосившая толпа женщин. Но увидев, что Джамбулат жив, они замолчали.

Султанбек пригласил казаков в кунакский домик[167], стоявший вплотную к сакле князя. А раненым джигитом занялся табиб[168]: старый Магамед – родственник Султанбека. Князь что-то коротко сказал своим двум слуга-нагайцам[169], стоявшим у входа в саклю. Казаки с любопытством разглядывали аул, разбросанные по ущелью сакли черкесов, построенные, в основном, из камня. К ним примыкали амбары на столбах, хлева и различные хозяйственные пристройки, за которыми тянулись огороды и сады. У входа сакли князя стояло несколько женщин, одинаково наряженных в шаровары, длинную рубашку из бязи с широкими рукавами, поверх которой надет шёлковый бешмет, на ногах – чувяки, обшитые галуном. На голове у каждой – круглая шапочка, повитая белой кисейной чалмой. Одной из стоявших была молоденькая, стройная девушка с чёрными смородиновыми глазами и пронзительным, весёлым взглядом. Увидев, что на неё с интересом смотрит Иван, она озорно засмеялась и спряталась за спину женщины – как позже оказалось, матери, поглядывая из-за спины на молодого казака. У Ивана сердце словно обдало жаром, оно стало биться сильнее. Он покраснел и быстро повернулся к коновязи, чтобы скрыть своё смущение.

вернуться

150

Черкеска – однобортный кафтан без воротника.

вернуться

151

Газыри – нашивные нагрудные карманы для бумажного патрона и пули.

вернуться

152

Бешмет – верхняя одежда в виде кафтана.

вернуться

153

Ноговицы – кожаные чулки.

вернуться

154

Двошит – дышит.

вернуться

155

Квёлый – очень слабый.

вернуться

156

Утирка – платок.

вернуться

157

Чембур – войлочный длинный повод в уздечке, за который привязывают или на котором водят лошадь.

вернуться

158

Чекалки – шакалы.

вернуться

159

Захолонуло – сильно внутренности застыли; оцепенели.

вернуться

160

Бурка – род безрукавного плаща-накидки, сделанного из войлока.

вернуться

161

Муэдзин – служитель мечети, который совершает азан: призыв мусульман на молитву – намаз.

вернуться

162

Минарет – башня, с которой муэдзин призывает мусульман на молитву.

вернуться

163

Сакля – каменный или деревянный дом горцев.

вернуться

164

Сустрел – встретил.

вернуться

165

Кабардинец-аргамак – одна из самых старых, известных пород лошадей.

вернуться

166

Чувяки – мягкая кожаная обувь без каблуков.

вернуться

167

Кунакский домик – дом для встречи и размещения близких друзей и гостей.

вернуться

168

Табиб – лекарь.

вернуться

169

Нагайцы – тюркский народ на Северном Кавказе.

10
{"b":"851097","o":1}