— Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты одна из самых уродливых спящих? — поддразнивал он.
— Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что это жутко — стоять над кем-то и наблюдать за ним, пока он спит? — возразила она, раздраженная тем, что ее разбудили таким недостойным образом. Конечно, она знала, что плохо спит. Ее волосы всегда за ночь превращались в птичье гнездо, и она часто просыпалась с засохшей слюной на щеке, которая пропитывала ее подушку.
— Ну что ж, пойдем, пора пройтись по магазинам. Я целую вечность ждал, когда ты встанешь! — заскулил он. — Уже десять часов.
Услышав, что она проснулась так поздно, Гермиона удивилась. Обычно она вставала гораздо раньше. Вздохнув, она села.
— Ладно, ладно, просто дай мне пол часа, чтобы привести себя в порядок, — сказала она, прогоняя его.
Он кивнул и оставил ее одну готовиться к предстоящему дню. Гермиона встала, почистила зубы и надела более-менее презентабельный наряд. Когда она почувствовала, что готова встретить этот день лицом к лицу, она присоединилась к Сириусу в гостиной.
— Куда сначала? — спросила она.
Сириус широко улыбнулся ей, прежде чем выпроводить из квартиры, не сказав, куда они направляются. Гермиона быстро узнала очень модную часть маггловского Лондона.
— Магглы? Ты уверен? — спросила она, следуя за Сириусом, который повел ее в маленький бутик.
Он кивнул.
— Многие дизайнеры-волшебники на континенте начинают перенимать маггловские модные тенденции. Это очень модно. К тому же это сведет с ума мою кузину Нарциссу, если она подумает, что там есть кто-то более модный, чем она, — объяснил он.
— О, я не очень модная, — ответила Гермиона.
Он закатил глаза и начал раздавать ей платья.
— Все дело в уверенности, которую ты излучаешь. Нам просто нужно придумать название, звучащее по-итальянски, и ты сможешь притвориться удивленной, узнав, что они раньше не слышали об этом дизайнере.
Она пожала плечами, взяла предложенные платья и спряталась за занавеской в примерочной. Примерив первое платье, она посмотрела на себя в зеркало. Она подумала, что это выглядит мило, и вышла в зону ожидания, где Сириус развалился на кричаще-розовом диване.
Он покачал головой.
— Слишком долго, — сказал он, даже не успев толком разглядеть его.
Фыркнув, Гермиона вернулась в кабинку и натянула следующее платье. Оно было очень коротким и очень обтягивающим. Ей почти не хотелось встречаться взглядом с Сириусом, но она все равно вышла.
— О, я бы хотел, чтобы это было уместно для тебя, чтобы пойти на светскую вечеринку, — сказал он с похотливой ухмылкой. — Но мы хотим, чтобы они думали, что Джеймс привел таинственную новую ведьму, а не нанял ее.
Щеки Гермионы вспыхнули от смущения. Она снова скрылась за бархатной занавеской раздевалки. Она просмотрела оставшиеся платья, которые ей нужно было примерить, прежде чем остановиться на красном платье. Надевая его, Гермиона была в восторге от того, насколько божественно оно ощущалось на ее обнаженной коже. Красная ткань юбки ниспадала до пола, но была довольно дерзкой, так что при ходьбе обнажалась ее нога.
Чувствуя себя уверенно, она вышла из кабинки.
— Мне нравится вот это, — объявила она. — Это стильно и не слишком сексуально, но с достаточным визуальным интересом.
Сириус тихо присвистнул, выглядя искренне ошеломленным ее появлением.
— Это платье, — сказал он ей. — Черт. Почему Джеймс ведет на эту вечеринку тебя, а не меня?
— Помимо того факта, что тебя не пригласили? — она оставалась невозмутимой.
Гермиона скользнула на сиденье рядом с Сириусом.
— Между тобой и Марлин все наладится, — сказала она, слегка улыбнувшись ему.
Днем ранее он сообщил, что у них с Марлин перерыв, но не стал вдаваться в подробности о причине. Сириус сразу же пришел к выводу, что все кончено навсегда и что ему суждено навсегда остаться одному. Это разбило сердце Гермионы, потому что ей казалось, что Сириус был очень счастлив с Марлин. Он совсем не походил на того озлобленного плейбоя, которого она помнила на площади Гриммо.
Он кивнул, благодарный за ее доверие.
— Иди сними это платье, чтобы я мог за него заплатить, — проинструктировал он.
Гермиона уже пыталась протестовать против того, что Сириус финансирует ее небольшой «шоппинг», но не смогла заставить его отказаться. Он был слишком взволнован идеей отправить ее в поместье Малфоев в одежде, которую он купил. Это была возможность тихой мести, которую он вряд ли получит снова.
Как только она вернулась в свою уличную одежду, Гермиона вытащила платья, которые ей не были нужны, и вернула их продавщице.
— Твой парень такой милый. И у него такой наметанный глаз! — выпалила она. — Он определенно похож на вратаря.
Гермиона покраснела от такого намека.
— О, он не мой парень. Просто близкий друг. Больше похож на брата, — заверила она ее. Она не могла представить, что будет встречаться с Сириусом. Теперь Джеймс, с другой стороны…
Это была странная мысль, которую она быстро прогнала. Ей не следует предаваться подобным размышлениям.
— Извините за предположение, — сказала девушка, отворачиваясь.
Когда Гермиона присоединилась к Сириусу у прилавка, он уже заплатил за платье и положил его в пакет для покупок.
— Все в порядке? — спросил он, обнимая ее за плечи. — Я думаю, теперь нам просто нужно найти тебе потрясающие золотые туфли на каблуках, и ты будешь выглядеть как идеальная маленькая гриффиндорка, какой ты и являешься.
Она почувствовала, как ее щеки снова порозовели, в кои-то веки почувствовав себя прежней, прежде чем поняла, что Сириус понятия не имел, что она на самом деле гриффиндорка.
— О? И что заставляет тебя думать, что я была бы гриффиндоркой? — нахально спросила она. — Я могу быть очень хитрой.
— Поверь мне, если ты появляешься под руку с Джеймсом, ты определенно гриффиндорка, — ответил Сириус.
Гермионе пришлось подавить теплое чувство, поднявшееся в ее груди.
====== Chapter 10. ======
Комментарий к Chapter 10. Приятного чтения!!!
Когда Гермиона вышла из своей комнаты, готовая к вечеринке, Джеймс почувствовал себя так, словно его ударили бланджером в живот.
От ее вида у него перехватило дыхание.
Ему стало настолько комфортно проводить с ней время, что он почти начал воспринимать ее как одного из своих парней. Но теперь ему оставалось только корить себя, удивляясь, как он никогда не думал, что она может выглядеть так великолепно.
Ее каштановые волосы были слегка уложены, но она оставила локоны рассыпаться по спине. Красное платье, которое она надела, было облегающим, обнажая тело, которое она никогда не выставляла напоказ. У нее были длинные ноги и упругие изгибы, из-за чего Джеймс не знал, на что обратить внимание в первую очередь. Конечно, она не была такой чувственной, как некоторые ведьмы, но это платье подчеркивало все ее лучшие черты, включая мягкую округлость груди.
Воспоминание о том, как она, спотыкаясь, вышла из своей комнаты с похмелья, одетая только в майку Сириуса, всплыло у него в голове. Он был уверен, что смог разглядеть сквозь ткань очертания розовых сосков…
Годрик, сейчас было не время зацикливаться на этом.
Джеймс быстро понял, что он находит Гермиону привлекательной не только сейчас, но и обычно. Он сравнил ее нарядную внешность с тем, как она выглядела обычно. Он не думал об этом, но ему нравились маленькие веснушки на ее носу и то, как ее карие глаза выдавали каждое ее чувство.
Он потерял дар речи.
Сириус, должно быть, знал, потому что улыбался ему из-за плеча Гермионы.
— А ты как думаешь? Значит, с платьем я справился? — спросил Сириус.
Джеймс прочистил горло, чтобы дать своему мозгу возможность привести в порядок свои мысли.
— Да, ты прекрасно выглядишь, Гермиона, — сказал он ей, внезапно почувствовав неуверенность. — На самом деле, более чем мило.
Она мило покраснела, и Джеймс почувствовал, что еще больше увлекается ею.