Я оторвалась от окна, подошла к двери, впуская в библиотеку дворецкого. Он приподнял канделябр, оглядывая меня с удивлением.
– Уже полночь, госпожа. Не угодно ли вам лечь спать?
Я взглянула в окно, поняв, что сигналы в башне прекратились.
– Видимо, пора.
– Вы не ужинали, – констатировал дворецкий, – лорд де Вер приказал мне проследить за тем, чтобы вы обязательно поели.
– Вот как? – удивилась я. – Он всегда так внимателен к гостям?
– Всегда.
– А на ужин тоже будет змея?
– Его сиятельство распорядился, чтобы для вас приготовили что-нибудь, гм… попроще.
Я польщено улыбнулась. «Что-нибудь попроще» – именно то, что нужно.
– Мне не хотелось будить Лиззи, – произнесла я, зная, что из-за этого недовольство прислуги только возрастет.
– Не стоит беспокоиться, госпожа Хоткинс…
– Джейн. Зовите меня Джейн. В этом доме слишком много рамок и ограничений. Давайте допустим маленькую фамильярность?
– Как вам будет угодно, – заулыбался дворецкий, – можете обращаться ко мне по имени – Адам.
Могу с уверенностью сказать, что Адам согласился на подобное отступление от правил лишь из вежливости, но я всерьез решила перетянуть его на свою сторону. Он был не стар, напротив, еще не достиг сорока. В черных, как смоль волосах поблескивала ранняя седина. Адам, несмотря на то, что был весьма красив, старался быть до неприличия хладнокровным и сдержанным.
– Адам, может быть, вы расскажите о том, что происходит в доме?
Дворецкий насторожился. Может, подумал, что я решила покритиковать слуг? О, я не столь глупа, чтобы жаловаться тому, кто отвечает за их работу.
– Вам ведь тяжело приходиться? Свободные уже попросили расчет, а подневольные?
– На землях лорда де Вера нет рабов, – объявил Адам, открывая двери столовой. – После смерти отца, его сиятельство дал всем вольную. Лорд принял на работу тех, кто захотел, и исправно платит им жалованье.
– Невероятно, – искренне удивилась я. – Этого не может быть!
– На плантациях специй работают преданные и верные люди, другие же не приживались. Есть, конечно, недовольные. Всех его сиятельство не может обеспечить работой, его лишили торговых патентов. Люди стали поднимать волнения. Они забыли, как тяжело им было при старом лорде.
Мы вошли внутрь, освещая помещение зажженным канделябром. Адам предложил мне располагаться, зажег свечи, а сам удалился на кухню. Я скучающе зевнула, села на стул и откинулась на спинку, прикрыв веки.
Вынуждена признать, что далеко в поисках нужного закона я не ушла. Придется завтра опять корпеть над книгами, так как отыскать решение можно только в судебной практике. Услышав шум, я тряхнула головой, отгоняя сон, и распахнула глаза.
Передо мной витал призрак. Женщина в белом. Банальное, черт побери, привидение!
Я отпрянула, упала вместе со стулом навзничь, путаясь в юбке, и завизжала, что было сил. Вот проклятье! Никто не предупредил меня, что в поместье живет привидение. Я их на дух не переношу. Где там были мои амулеты?..
***
Не знаю, воспринимал ли де Вер то, что я говорила, всерьез? И воспринимал ли всерьез меня? Не имею ни малейшего представления о том, что могли подумать обо мне слуги. И что будут думать впредь.
Я поникла в кресле, сложив на коленях сцепленные руки. Ненавижу, когда на меня смотрят вот так: как на маленькую и наивную девочку. И ненамного де Вер старше меня, чтобы выказывать свое снисхождение. Разница между нами всего четыре года. О, проклятье, он еще и платок протягивает.
Вытерев глаза, я постаралась изобразить спокойствие. Получилось ли? Во взгляде его сиятельства пляшут смешинки. Он будто хочет разжать мои ладошки, оторвать от лица, успокоить, убаюкать. Такие мужчины, как он, заставляют нас, женщин, чувствовать себя слабыми.
– Я вас разбудила?
А ведь рядом с этим человеком действительно легко почувствовать себя маленькой и беспомощной. В нем сквозила уверенность и сила. Да и этот разворот плеч, большие ладони, крепкие пальцы свидетельствовали о том, что де Веру нечего бояться.
– Все хорошо, госпожа Хоткинс. Вы уверены, что успокоились?
– Вы не предупреждали, что у вас водятся привидения, милорд, – произнесла я возмущенно, – я бы десять раз подумала прежде, чем остаться.
– Вам просто показалось, – сказал де Вер, и я нахмурилась.
– Я еще в здравом уме, и со зрением у меня все в порядке. Я вас уверяю, в доме завелся призрак, и чем быстрее вы это поймете, тем быстрее от него избавитесь.
Граф вздохнул и сделал знак дворецкому, чтобы тот разогнал прислугу, которая столпилась в коридоре. Двери в столовую захлопнулись. Мы остались одни.
– Как она выглядела? – спросил де Вер уже серьезно.
Я насторожилась.
– Так, значит, вы тоже ее видели? – победно вскинула бровь.
– С чего вы взяли?
– Вы сказали «она», а я не упоминала, что видела именно женщину.
Де Вер тихо рассмеялся.
– Хорошо, госпожа Хоткинс, сдаюсь, – он поднял вверх ладони, – я ее видел.
– Почему не вызвали королевских охотников или вед? В наше время с призраками успешно справляются. По закону любое магическое существо подлежит отлову.
– Боюсь, вы задаете слишком много вопросов.
Услышав такой ответ, я опешила и не сразу поняла, что де Вер тактично послал меня к черту.
– Неужели вы думаете, что мне подобное соседство понравится?
– Я этого не говорил.
– Я должна терпеть еще и привидение!
– Еще и? – спросил он, сощурив глаза. – А что еще вам приходится терпеть?
О, много чего. Я ведь никогда не жила в доме с мужчиной.
– Если вы отказываетесь вызвать охотников, – скрестив на груди руки, я надула губы, – я сама их вызову. Завтра.
– Я настоятельно рекомендую вам этого не делать, – сухо, но очень твердо сказал де Вер. – Ни одного королевского мага не будет в моем доме. И даже не спорьте.
– Эти маги, в отличие от вашей нечисти, легализованы. Все их способности зафиксированы в королевском ведомстве. Они уж точно не представляют угрозу. Неужели вы собираетесь нарушить закон Вергилии?
– Да, собираюсь, – отрезал лорд.
– Ну тогда… – изумленно задохнулась я, – вам придется выносить мои приступы истерики. Я боюсь этих тварей до чертиков, и если еще хоть раз увижу…
– Не беспокойтесь. Больше не увидите, – сказал он с какой-то странной уверенностью. – В моем доме вы в безопасности.
– Тогда пусть Адам проводит меня до комнаты.
– Я сам вас провожу, – он поднялся с кресла и протянул мне руку.
О, эта протянутая широкая ладонь внушала мне больший трепет, чем возможная встреча с привидением. Длинные изящные пальцы… к ним хотелось прикоснуться. Я аккуратно опустила кисть в его прохладную руку, почувствовав, как сердце подскочило к самому горлу. Вскинула глаза и встретила прямой заинтересованный взгляд де Вера, в котором загорелся золотистый огонек. Какое невероятное ощущение.
– Милорд, – протянула растерянно, – ваши глаза… они другого цвета.
– Со мной такое бывает, – ответил он уверенно и совершенно обыденно, – я потомок мортов.
И этот потомок, этот мужчина был близко… Я могла бы коснуться его сомкнутых губ, провести ладонью по его гладковыбритой щеке, дотронуться до белоснежных волос.
Я медленно и неотвратимо теряла волю.
– Вам нужно отдохнуть, Джейн. Вы устали.
Он произнес мое имя так нежно и заботливо, что я замерла и до боли закусила губу.
– Милорд? – спросила, – нас учили, что морты утратили силу. Но ведь некоторые умения остались?
– Почему вы спрашиваете, госпожа Хоткинс?
– Хочу знать, с кем имею дело.
– Некоторые да, но я, к сожалению, не унаследовал почти никаких способностей. Мой цвет глаз меняется в зависимости от эмоций, которые я испытываю.
– Но, я надеюсь, ваши способности учтены в королевском ведомстве?
– Разумеется, – произнес де Вер, – иначе бы я тоже подлежал отлову, как любое магическое существо.