Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кого ты там приютил? Не вздумай врать, — указав в сторону храма, спросил Райли.

Торен не успел ответить. Из-за спины раздался голос Джека:

— Смотрю, ты всё-таки выжил.

— А ты сомневался? Давай выходи, не пристало тебе прятаться за спиной святоши, — горбун направил оружие в сторону дверного проёма.

— Ты прав.

Джек решительно вышел навстречу своему сослуживцу, пренебрегая угрозой быть застреленным.

— Как ты выжил? — спросил он.

— А ты сам-то как думаешь? — огрызнулся Райли.

— Сбежал…

— Кто бы говорил. Твои пятки первыми покинули лагерь.

Джек спокойно отнёсся к обвинениям, просто промолчав.

— Я бился с этими отродьями в шахте, пока твоя задница прохлаждалась на поверхности, — зарычал горбун.

Торен видел обезумевший взгляд и радовался, что самострел больше не смотрит в его сторону.

— Я выполнял приказ. Ты слышал, что я хотел пойти с вами, но Гарри запретил.

— Ах, Гарри. Его больше нет, и теперь некому заступиться за тебя, малыш.

— Я и сам могу за себя постоять.

— Это мы скоро увидим. Они идут сюда. Посмотрим, как ты запоёшь.

— Кто идёт? Демоны?

— Все! Они все идут сюда! — словно безумный рассмеялся горбун.

— Кто это все?

— Ещё немного и сам увидишь. А теперь говори, где лодка?

— Здесь нет лодки.

— Паршивый лжец! — рассвирепел Райли и направил самострел на Джека.

— Завтра прибудут контрабандисты, и мы все отсюда уплывём. Ты только самострел опусти, чтобы не наделать непоправимого, — успокаивал буйного сослуживца Джек.

— Ты что, глухой? У нас нет столько времени, бежать нужно сейчас.

— Повторю, лодки нет, — собеседник пожал плечами.

— Мы все покойники! — закричал Райли и, опустившись на колени, зарыдал, словно мальчишка.

Джек подошёл к нему и, забрав оружие, начал успокаивать. Подняв отчаявшегося, он повёл его в храм. Райли твердил лишь одно:

— Покойники. Покойники. Мы все покойники.

Вскоре все оказались в главном зале обители. Райли сел на ближайшей скамье, рядом расположился Джек и плеснул ему вина. Арис стоял в центре и разглядывал мозаику. Все погрузились в свои мрачные мысли, не решаясь прервать тишину. Первым заговорил Торен. Ему не терпелось расспросить горбуна, который уже пришёл в себя после недавней истерики.

— Райли, о ком ты говорил на улице? Кто идёт сюда?

— Да, расскажи, что ты видел. Нашему рассказу пастырь не поверил, — поддержал вопрос Джек.

— Вы хотите знать, что я видел? Что же, я расскажу. Но знайте, того, кто скажет, что я спятил, клянусь, придушу на месте.

Торен понял, что Райли говорил о нём.

— Так вот, слушайте. После обрушения подъёмника мы посчитали, что опасность миновала. Но ошиблись. Вскоре твари вылезли наружу и продолжили кровавую бойню. Те из нас, кто ещё держался на ногах, бросились к северным воротам. Я побежал со всеми. Мы надеялись спастись в порту.

— А что с ранеными? — поинтересовался Джек.

— Какие к чёрту раненые? — огрызнулся горбун. — Всех перебили. Но нас преследовать упыри почему-то не стали. Мы добрались до причала и уже было обрадовались своему везению. Но и тут мы просчитались. Они знали, что нам не выбраться с этого проклятого острова. В порту стоял тот самый корабль. Я смекнул, что дело неладное и укрылся за сараем. Никто из наших не услышал моих опасений. Все рванули к кораблю. Стоило им приблизиться, как твари с борта кинулись на выживших. Крики. Кровь. Это было ужасно. Но это было только начало. Вдруг раздался ужасный свист. Что-то накинулось на нас с высоты. Оно хватало воинов, поднимало ввысь, и вскоре уже мёртвые тела падали на землю. Все бросились кто куда. Кто-то, обезумев от страха, кидался в воду, но тут же тонул под тяжестью доспехов. Кому-то удалось укрыться в ангаре. Но недолго они там просидели. Твари пробились внутрь, и вскоре всё запылало ярким пламенем. Я кинулся прочь. Если честно, я даже не помню, как смог добраться сюда. Но по пути я успел заметить, как огромное количество людей, подобно темной реке, потянулось вслед за мной.

— Сколько они будут идти?

— А я-то почём знаю? — Райли находился на грани очередного срыва.

— Теперь ты мне веришь? — повернувшись к Торену, без укоризны спросил Джек.

Пастырь находился в смятении. Слова Райли не расходились с рассказом братьев. Но как в такое можно поверить? Разум не мог принять всерьёз услышанное, поэтому вопрос Джека остался без ответа.

— Как такое вообще возможно? — чуть не крича, обратился к Торену горбун.

— Не знаю.

— Ну так узнай! Поройся в своих грёбанных книгах! Там, наверняка, что-нибудь написано.

— Успокойся. Он тут ни при чём, — вмешался Джек.

Торен пропустил мимо ушей перепалку двоих сослуживцев и в отчаянии опустился на пол, словно силы в миг покинули его.

— Как странно. Вы видите? Они словно живые, — Арис не участвовал в споре, продолжая стоять в центре залы, и завороженно смотрел в потолок.

— О чём ты, брат?

— Мозаика. Она меняется, — юнец указал вверх.

Все быстро подскочили к нему и уставились туда, куда смотрел брат Джека. Действительно, маленькие кусочки мозаики быстро мелькали и выстраивали новую картину на потолке. Детали, подобно тараканам, мельтешили по потолку. Сперва никто из смотревших не мог понять смысл происходящего. Спустя время, некоторые кусочки застывали на месте и переставали двигаться. Оставшиеся присоединялись к уже занявшим своё место деталям, складываясь в новую картину. Вырисовывался образ маяка погруженный в ночную тьму. На пороге храма стояла одинокая фигура в чёрном облачении, воздевая свои руки к небосводу. Свет от маяка был погашен, а во тьме, кружившей вокруг, прорисовывались образ людских фигур.

— Что за… — удивился Джек.

— Что творится с твоим храмом?

Торен был удивлён не меньше остальных.

— Я говорил, нужно бежать отсюда и чем скорее тем лучше, — Райли сорвался с места и кинулся наружу.

— Да стой ты, — Джек попытался остановить безумца, но неуспешно.

Торен и Арис поспешили за ними. Джек уже скрутил убегающего Райли, и они оба боролись на земле.

— Брат, помоги мне удержать этого психа.

Арис кинулся на помощь. Вдвоём им удалось справиться с брыкающимся горбуном. Пока все были заняты, пастырь заметил, как на границе света от маяка и ночной тьмы застыла фигура и наблюдала за всем происходящим. "Не может быть" — подумал Торен.

— Может, — раздался знакомый голос Аримана.

— Ты пришёл спасти нас?

Борьба с Райли закончилась, и все трое повернулись в сторону настоятеля.

— С кем ты говоришь? — удивился Джек.

— С Ариманом, — спокойно ответил Торен и указал в сторону могил.

— Кто ты? — заметив нового гостя, спросил старший из братьев.

— Расскажи им.

— Это Ариман — барон здешних земель.

— Что? О чём ты?

— Он пришёл нас защитить.

— Всё, верно, пастырь, я твой спаситель. Иди же ко мне, верный слуга.

Торен медленно направился навстречу протянутой руке. Оставалось пара шагов, как вдруг сильный рывок потянул его обратно. Нечеловеческий визг наполнил всё вокруг, и из-за спины Аримана показались ожившие мертвецы. Только сейчас Торен понял, как близко он был к смерти. Если бы не помощь Джека, то не миновать бы ему встречи с покойниками.

— Скорее внутрь!

Пастыря, словно ребёнка, волокли сильные руки Джека под своды храма. Соратники уже добрались до убежища. В голове у Торена звучал голос барона "Останься".

Двери захлопнулись, и Райли тут же опустил засов.

— Они пришли за нами. Я говорил! Я говорил! — истерил горбун.

Торен сидел, оперевшись о стену и не обращая внимания на своих спутников. Перед глазами застыл образ Аримана.

— Почему ты отверг моё предложение?

— Кто ты?

— Ты знаешь, кто я, — спокойно ответил барон.

Они стояли на погосте возле входа в обитель, объятые ночной тьмой. Рядом никого не было.

— Где все?

— Неподалёку.

— Джек! Арис! — во весь голос закричал Торен.

18
{"b":"847291","o":1}