– Не думаю. Она не за этим явилась, – бросила баронесса, с тревогой вглядываясь в дальний конец зала, где правительница обхаживала смущенного хозяина.
Дом отставного адмирала, лишенного титула и наследственных имений, переживал не лучшие времена, да и к приему таких знатных посетителей никто не готовился. Тиброль Тар ужасно смущался тем, что повар не приготовил заранее пышный обед, достойный таких гостей. Положение выправил сообразительный лейтенант Фит: он принял на себя обязанности дворецкого и подал гостям вино пятнадцатилетней выдержки, сохранившееся в подвале еще с тех времен, когда адмирал владел собственным островком.
Лайра взяла с посеребренного подноса бокал и невинно спросила:
– Ты со мной чокнешься?
Тая украдкой взглянула на мадам Каппадокию: не случится ли у той разрыв мозга, если ее воспитанница на глазах у всех отопьет вина? Но гувернантка вела себя адекватно: она отступила к стеночке и слилась с интерьером так, что ее перестали замечать.
– Знает свое место. Старая школа! – одобрила Лайра, стрельнув в гувернантку глазами.
Тая хихикнула, сняла с подноса хрустальный бокал и столкнула его краешек с бокалом подруги – дзинь-дзинь!
– За почтенного хозяина этого дома! – громко воскликнула Лайра и отпила.
Адмирал привстал из глубоких кресел, в которые он погрузился с гостями, и чинно поклонился. Тая хлебнула вина – оно пахло свободой и дикими травами, но при этом горчило, так что трудно было решить, чего в нем было больше – желания выпить до дна, или больше не пить никогда.
– Лайра, пойди сюда, ты мне нужна, – позвала герцогиня через весь зал.
Баронесса с готовностью устремилась к госпоже. Тая сама не заметила, как ноги понесли ее следом – она даже сказать не могла, почему не в силах оторваться от этой блистательной придворной дамы. Легкая, летящая походка Лайры, шуршание красного кафтана поверх бархатного камзола, расшитого золотом, ее улыбка и независимый нрав – все восхищало Таю, как будто она встретила идеальный образец для подражания.
Герцогиня Чуль-Паль привстала ей навстречу и ласково улыбнулась:
– Милое дитя! Впрочем, она уже выросла, прямо девица на выданье. Наверняка вы, граф, уже посматриваете по сторонам в поисках подходящего жениха?
Тая ужасно смутилась и опустила очи. Но еще больше смутился пожилой адмирал – его не называли графом с тех пор, как лишили чинов. Он не ожидал услышать полузабытый титул из уст герцогини, хотя неожиданность и оказалась приятной.
– Нам не нужны слуги, вы можете их отослать. – Герцогиня распоряжалась уверенно, как у себя дома. – Давайте, я сама налью нашей невесте. Какое у вас замечательное вино, граф!
– Его изготовили еще до Огненной бури, когда цел был мой остров, – вставил словечко адмирал.
– Ах, эта буря! – посетовала герцогиня. – Как она изменила судьбы. У нас больше нет дальних островов, и нет кораблей, чтобы до них долететь. Раньше все было не так, верно? Давайте-ка выпьем за добрые старые времена, за разумных вельмож и их внучек, что расцветают и превращаются в невест!
Тая приняла бокал из рук герцогини. Терпкое вино пришлось выпить до дна – Тая подумала, что оставить хотя бы глоточек на донышке – значит не проявить должного почтения к ее светлости. Мадам Каппадокия даже не шелохнулась. Адмирал сделал гувернантке жест рукой – та приподняла пышные юбки и исчезла в дверях. За ней чинно вышел лейтенант Фит с подносом. В проход заглянул боцман Буль, любопытным взглядом окинул господ, и со вздохом захлопнул дверные створки, оставив хозяев наедине с гостями.
Адмирал тоже допил свой бокал до дна. Ароматное вино чуть горчило, но его действие начало ощущаться. Тае показалось, что в голове запрыгали мелкие чертики. Ей захотелось ущипнуть Лайру, но она удержалась.
– Тупиллио, прояви галантность, займи нашу юную хозяюшку, – распорядилась мать.
Наследный герцог поднялся из высокого кресла, подал Тае руку и повел ее в другой конец зала. За спиной Таи вспыхнул оживленный разговор, в котором участвовали сразу трое: герцогиня Чуль-Паль, адмирал Тар и баронесса Лайра ван Виль.
– Я и не знал, что на окраинах нашей столицы распускается такой чудный цветок, – проникновенно сказал Тупиллио, заглядывая спутнице в глаза.
– Надеюсь, вам не придет в голову этот цветок сорвать? – едва успев произнести эту колкость, Тая почувствовала раскаяние, ведь юный герцог, по всей видимости, хотел сделать ей комплимент. Как некстати дал знать о себе ее острый язык!
– Что вы! – заверил Тупиллио, останавливаясь у окна и разворачивая ее к себе. – Этот цветок нужно холить и лелеять. Если позволите, я стану садовником, который возьмет на себя заботу о нем.
– Заботиться нужно не обо мне, – возразила Тая. – Мои родители и мой брат – вот кто нуждается в заботе.
– А что с ними? – невинно осведомился Тупиллио.
– Они, как выражается стража, «гостят» в Каменной башне. Никто не знает, когда их отпустят из этих гостей. Я навестила их, и теперь мне грозит наказание.
– Наказание? – на лице герцога отразилось негодование. – Я заступлюсь за вас. Вы мне верите? Обещаю.
В этот миг он выглядел таким рыцарственным и галантным, что Тае очень, очень захотелось поверить.
– Через год мне исполнится двадцать лет, и я смогу наконец короноваться, – улыбнувшись своим мыслям, продолжил Тупиллио. – В честь коронации мать обещает устроить грандиозный праздник. К нему можно приурочить амнистию, которая освободит всех, кто задержался «в гостях». Я стану королем, и смогу делать все, что пожелаю. Хотите, я подарю волю вашей семье?
– Да, хочу! – горячо воскликнула Тая, и, спохватившись, вежливо добавила:
– Если вам будет угодно…
Тупиллио взял ее под локоток, выказывая расположение:
– Для этого нужно дождаться коронации. Я очень надеюсь, что ваш дедушка поприсутствует на ней среди знатных вельмож. Ведь он считался опорой прежнего короля. Как не хватает теперь этих старых, проверенных командиров! Когда-то на них держалась страна. Поговорите с вашим дедом. Расскажите, как мне нужна его поддержка. Как только я стану королем, все изменится к лучшему – вот увидите!
– Я вам верю, – искренне произнесла Тая. – Но зачем ждать целый год?
– К сожалению, таков закон, – ответил Тупиллио, глядя на нее сверху вниз своими серыми глазами. – Прежняя династия прервалась, и государственный совет должен избрать нового короля, а это такая тягучая волокита! Мне будет приятно, если словечко в мою пользу скажет и наш адмирал – ведь он служил казначеем ордена Грозового дракона, если не ошибаюсь?
– Это было давно, теперь об этом не вспоминают, – смутилась Тая.
Рассуждать вслух об ордене Грозового дракона при Паллиандрах было не принято, и ей казалось странным, что эту тему затронул сам герцог.
– Так вы поговорите с вашим дедом?
– Поговорю, – пообещала Тая.
– Прекрасно. Вы не только красивая, но и весьма дальновидная, – заметил Тупиллио, и тут же добавил, хитро сверкая глазами:
– Может быть, в знак нашей дружбы вы подарите мне поцелуйчик?
– Ой! – предложение оказалось настолько неожиданным, что Тая не нашлась, что ответить.
– Всего один поцелуйчик!
Тупиллио почувствовал, что близок к победе. Он нежно притронулся к плечам Таи и легонько потянул ее к себе.
– На нас же смотрят! – отшатнулась она.
– Вовсе нет! – настаивал он. – Все так увлечены разговором, что не обращают на нас внимания.
– Но моя гувернантка…
– Она давно уже вышла. Никто нам не мешает…
Тупиллио приоткрыл тонкие губы и потянулся к ней.
Бах! – с грохотом распахнулась входная дверь. Тая отпрянула. Лицо Тупиллио изменилось, и он отступил на шаг.
В зал стремительно влетел мощный рыцарь, закованный в блестящие доспехи. Легкая кольчуга из прочных колечек скрывала за спиной крылья, которые были так надежно упрятаны, что даже их краешки не торчали из-под звенящего подола. Стальной панцирь с ожерельем прикрывал грудь и горло вошедшего, налокотники, наручи, поножи защищали его ноги и руки, а черный плащ с серебряным ястребом свидетельствовал, что рыцарь принадлежит к свите Паллиандров.