Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Подобные встречи были пульсом клана, клокочущим, нервным и беспрерывным.

Мафиози вели себя учтиво с Валерианой, многие почтительно улыбались, делали комплименты. Но когда она заняла место по правую руку от отца, зашептались.

Это было место Фабрицио. Заняв его, девушка приняла на себя обязательства брата на время его отсутствия.

Женщин в зале было мало. В истории мафии вообще было мало девушек-мафиози. Женщин на инвалидном кресле не было совсем.

“Дело совсем шлак”, — донесся до Валерианы шёпот. Она щёлкнула пальцами левой руки, и говорившему сдавило шею зелёной лианой. Маслянистый побег тянулся прямо из-под платья девушки по полу, оплетал тело болтуна и сжимался всё сильнее. Пока тело не перестало молить о пощаде и вообще издавать какие-либо звуки.

— Все вы знаете, что Фабрицио временно не может присутствовать на сделках. Его заменит Валериана. Оборот блестяшек пока под её контролем. Ей же сдавать отчеты и приводить клиентов. — Гильермо Де Лот подал прислуге знак разливать напитки. Пригубил виски и ответил на незаданный вопрос, немым недоумением повисший в зале: — Девочка справится. Или у кого-то есть возражения?

— Никак нет! Нет! — раздалось со всех сторон. И звон бокалов наполнил помещение.

Валериана поморщилась. Никто не считал её полноценной. Даже отец. Только Ронан Ли Костильо не относится к ней как к кукле.

Она отпила вина. Предателем мог быть любой из присутствующих. Как отец собрался выявить крысу?

Де Лот старший постучал по бокалу ложкой, прерывая боголепские лобызания своей персоны.

— Дорогие мои, надеюсь, все выпили? В ваших бокалах яд. И противоядие получит тот, кто приведет ко мне крота, который роет для полиции и для Ви Сентов.

Гул. Скрежет. Паника. Пара бокалов разбились, выскользнув из ослабевших рук.

Большинство гостей тут же схватились за горло и принялись умирать.

Гильермо Де Лот покачал головой:

— Действие яда отложенное. Двенадцать часов. У вас есть время на поиски и возвращение. За информацию тоже получите антидот. Но только если информация будет информативной.

Он хохотнул.

47. Алессандра

Она перевернула весь номер в борделе в поисках хоть каких-либо улик, способных доказать невиновность Фабрицио. Каким бы фамильяром не обладал настоящий убийца, должен был остаться след. Когти тигра Де Энцо прорезают гранит. Феникс Артуро сжигает даже железо. Даже если этот фамильяр невидимка, от него должен остаться отпечаток на кровавом полу.

Но ничего не было.

Было много крови, перевернутая квартира, будто Фабрицио дрался с Шарлем. И куча осколков в ванной.

Кто бы мог подумать, что существует такая необычная сила. Или артефакт. Обычно артефакты действовали только на фамильяров, но что мешало создать новый вид оружия?

Предметы, влияющие непосредственно на человека?

Но тогда Риц должен был этот артефакт увидеть.

Или это что-то настолько банальное, что он не обратил внимание?

Больше всего девушку волновало, что она так опрометчиво пообещала убить Фабрицио. Теперь ей очень хотелось оставить его в живых. Де Лот оказался именно таким, каким она и думала: нахальным, наглым, самовлюблённым, слащавым, надменным, пафосным, скучным, нудным, придирчивым и во всех отношениях раздражающим. Её бесило в нем всё. И ужасная прическа, и выглаженный костюм, и самоуверенность, и напыщенность, и убеждённость в своей правоте, и уверенность в силе клана Де Лот.

И то, как он раз за разом переигрывал её, отказываясь умирать. И то, как он её лечил, и даже ночи с ним бесили неимоверно! Но так спокойно Алессандре не было ещё никогда. Она словно проснулась от долгого кошмара и смогла вдохнуть полной грудью.

В родном доме Ви Сентов она выживала, выцарапывала своё существование, билась за него, не спала ночами, тренируясь и изучая яды, становясь ядовитой и опасной, живой смертью.

А в доме врага, в доме Де Лотов, Алессандра засыпала с улыбкой, с радостью спешила на обед к мужу, предвкушая очередное противостояние. Но прекрасно зная, что оно не закончится для неё смертью или кровавой раной. Оно закончится прикосновением, от которого закружится голова и разольётся предвкушение внутри живота.

И девушка всё ещё врала себе, что вытаскивает мужа, чтобы убить его самостоятельно. Чтобы через него добраться до его отца.

Но в душе уже знала, что спасает его, чтобы попытаться выжить с ним вместе.

Его силы должно быть достаточно, чтобы защитить и её, и Артуро. И даже Илону, которой угрожает её отец.

Фабрицио не откажет. Он спасёт её братьев и сестер даже от Максимилиана Ви Сента.

Исползав весь пол на месте преступления, девушка нашла немного: носовой платок, засохшую соплю, оторванную пуговицу и мёртвого муравья. Странно, что муравья, а не клопа, потому как в номере клопы, вши, клещи, тараканы и прочая гадость наверняка водились. Уборка тут была так себе, да и белье несвежее. Но, видимо, дело обстояло ещё хуже, чем на первый взгляд. Подумав, девушка забрала только пуговицу и платок. Отковыривать соплю посчитала верхом идиотизма, хватит того, что она её додумалась лизнуть. Осмотрела всю кухню, нашла двух тараканов около ловушки для насекомых. Поняла, что лучше сжечь всю одежду после посещения этого места, и помчалась домой.

Там её ждали два сообщения.

От Валерианы — с инструкцией по вызволению Фабрицио и от отца.

И от Максимилиано Ви Сента — отец экстренно собрал клан.

* * *

— Произошла трагедия, — Максимилиано Ви Сент стоял рядом со столом, накрытым белой простыней. Под тканью угадывались очертания человеческого тела.

И Алессандра с ужасом гадала, кто же это, она встревоженно осмотрела семью. Весь её клан, включая Бертиана и Артуро собрался в центральном зале дома Ви Сентов. Все настороженные, готовые броситься в бой или друг на друга. Всё, что прикажет отец, дрессировавший их годами. Этому трудно противостоять. Отец — тот, чьё слово закон.

Алессандра почувствовала, как учащается её пульс и сбивается дыхание. Она тоже не сможет противостоять ему, как бы ни пыталась.

— Как вам известно, среди нас предатель, дети мои, — глава клана Ви Сент чуть наклонил голову и пригладил тонкий ус. Скрестил руки на груди, брови хмурил, голубые глаза пылали ненавистью. Кто-то разжёг этот костер, который грозит перекинуться на собравшихся в зале. — На нашу семью устроили охоту. Этот человек убивает мою семью медленно и тщательно продумывает каждый свой шаг.

Алессандра слышала, что Де Лот тоже проверял всех своих марионеток. И даже нашёл человека, сливающего ей информацию о драгоценностях.

Способ, выбранный Гильермо, был оригинал и действенен. Но страшно представить, что предпримет Максимилиано в такой же ситуации.

По правую руку от главы клана Ви Сентов стояла его новая жена и прижимала к себе маленькую Маринетт. На лице женщины читалось настоящее горе и неподдельный страх.

По левую руку от отца Бертиан демонстративно проверял патроны в своём пистолете. Кроме детей в зале были ещё жены и мужья Ви Сентов. Они выделялись чёрными и светлыми волосами на фоне красного моря.

Винченцо перехватил взгляд Алессандры и ободряюще улыбнулся, зеленые глаза сменили цвет на спокойный синий. На него не вышли ищейки Де Лотов, а значит, не так уж Гильермо и хорош в своих допросах. Ведь именно Вин получал доклады от шпиона в соседнем клане.

— Он убил Илону, — сквозь перешептывание донеслось до Алессандры. Максимилиано сдернул простынь с тела. Сестра лежала неподвижно, раскинув руки и закрыв глаза. Вот только лицо её было перекошено от ужаса. Ей явно пытались сомкнуть челюсть, но гримаса страха и отвращения всё равно искажала черты девушки до неузнаваемости. Голос отца наполнился ненавистью: — И я точно знаю, кто этот подонок. Это гнусный Де Лот! Это он и его семейка. Кто же кроме него?!

— Да половина Мортена, — пробормотала себе под нос Сандра.

— Что? Девочка моя, подойди-ка, — внезапно улыбнулся её отец и поманил девушку к себе.

45
{"b":"845804","o":1}