– Да, ужас. Я согласен с вами, Мэри. Большое спасибо.
Неуверенно посмотрев на Хендсли, горничная удалилась.
– А разве на звонок обычно отвечает не дворецкий? – спросил после паузы Аллейн.
– Да, – рассеянно ответила Анджела, – конечно. Ведь Мэри – горничная, она никогда на звонки не отвечает. Не понимаю, почему он не пришел. Сейчас все выбиты из колеи. Я подозреваю, что Василий…
Появилась Флоранс, темноволосая особа, лет тридцати пяти, с безразличным лицом.
– Флоранс, – сказала Анджела, – мистер Аллейн хочет спросить тебя кое о чем относительно вчерашнего вечера.
– Да, мисс.
– Будьте добры, скажите, пожалуйста, – начал Аллейн, – в какие комнаты вы заходили вчера вечером, когда гости переодевались к ужину?
– Хорошо, сэр. Вначале я вошла в комнату мисс Анджелы.
– Как долго вы там пробыли?
– Всего несколько минут. Мисс Анджела хотела, чтобы я пошла к миссис Уайлд и спросила, не нужна ли ей моя помощь.
– Итак, вы вошли в комнату миссис Уайлд?
– Да, сэр.
– Что происходило там?
– Мадам попросила застегнуть ей сзади платье. Я застегнула, – отрешенно произнесла Флоранс.
– Миссис Уайлд с вами разговаривала?
– Мадам разговаривала с мистером Уайлдом, он принимал ванну в комнате рядом.
– А мистер Уайлд ей отвечал?
– Да, сэр. Он разговаривал с миссис Уайлд, а также с мистером Батгейтом, который был в своей комнате, сзади ванной.
– Куда вы пошли дальше, когда покинули миссис Уайлд?
– В комнату мисс Грант.
– Как долго вы пробыли там?
– Мне пришлось немного подождать, сэр. Мисс Грант в комнате не было. Она появилась через несколько минут и сказала, что я ей не нужна. По коридору шла мисс Анджела. И тут погас свет.
– А что, мисс Грант пришла из ванной?
Флоранс колебалась.
– Я думаю, нет, сэр. Мисс Грант принимала ванну раньше, перед мисс Анджелой.
– Большое спасибо. Думаю, это все, о чем я хотел вас спросить.
– Благодарю вас, сэр.
Дверь за Флоранс закрылась. На Розамунду Грант никто не смотрел. И никто не проронил ни слова.
Аллейн перевернул страницу своего блокнота.
– Кстати, мисс Грант, – заметил он, – ведь вы сказали, что, кроме ванной, никуда больше не заходили и не покидали своей комнаты до тех пор, пока не прозвучал сигнал гонга. Так это или не так?
– Одну минуту! – воскликнул доктор Янг.
– Розамунда! – закричала Анджела и кинулась к ней.
Но Розамунда в глубоком обмороке уже соскользнула со своего стула на пол.
В суматохе, которая началась вслед за этим, Найджел пробрался к звонку и начал методично дергать за шнур.
– Немного бренди – вот что ей сейчас нужно! – восклицал сэр Хюберт.
– Лучше все-таки нюхательную соль, – предложил доктор Янг. – И пожалуйста, откройте окна. Хотя бы одно.
– Я сейчас принесу соль, – сказала Анджела и убежала.
Появилась возбужденная Мэри.
– Скажите Василию, чтобы принес бренди, – приказал Хендсли.
– Извините, сэр, я не могу.
– Почему?
– О, сэр, его нет. Он куда-то исчез, сэр, а мы боялись вам об этом сказать, сэр.
– Ну и дела, черт возьми! – не удержался Аллейн.
Глава VI
Аллейн за работой
К обследованию дома инспектор Аллейн отнесся с большой серьезностью.
– До тех пор пока я не обнюхаю в нем все закоулки, ничего не трогать, – приказал он.
Ничего и не трогали. По дому слонялся плюгавый доктор Янг, окружной полицейский врач. Эту свою должность он всячески подчеркивал с момента прибытия. Констебль Банс, преисполненный служебного рвения, нагнал страху на всех слуг, запретив им покидать свои комнаты. А вот охраны у ворот он не поставил, и Василий для бегства, по-видимому, использовал самый простой способ – взял и вышел через черный ход.
Аллейн тут же позвонил на станцию и выяснил, что простодушный старик русский уехал в Лондон на поезде в десять пятнадцать. Инспектор позвонил в Ярд и распорядился выследить и незамедлительно задержать его.
Тем временем во Франтоке появилась группа людей в штатском. Аллейн внимательно изучил высокий, фактически непреодолимый забор и, поставив у ворот охрану, пригласил прибывшего с ним сержанта Бейли, эксперта по отпечаткам пальцев, вместе обследовать дом. Хендсли было предложено задержать гостей в библиотеке или предложить им прогуляться по саду.
– Сейчас я намереваюсь поговорить с Этель, – сказал Аллейн. – Это единственная горничная, которую я еще не опросил. Банс, пригласите ее ко мне.
Вошла Этель, хорошенькая девушка, лет примерно двадцати семи, со смышлеными глазами.
– Где вы были прошлым вечером без десяти восемь? – спросил ее Аллейн.
– В своей комнате наверху, в конце коридора. Я сменила передник и, посмотрев на часы, подумала, не спуститься ли мне вниз и помочь Мэри привести в порядок холл. Я вышла в коридор и прошла мимо комнат гостей.
– И мимо комнаты мистера Батгейта тоже?
– Да, сэр. Подойдя к лестнице, я посмотрела вниз. Мистер Ренкин был все еще в холле. Там была также и Мэри, сэр, она запирала входную дверь. Мэри подняла голову, увидела меня и замотала головой. Я решила пока не спускаться, подождать, пока холл будет пуст, и повернула назад. Проходя мимо комнаты мистера Батгейта, я вдруг вспомнила, что не принесла ему воды для бритья. Кроме того, у него в ящике осталось только две сигареты. Я постучала в дверь.
– Вот как?
– Дверь была не заперта, и, когда я постучала, она слегка приоткрылась. В этот же момент мистер Батгейт крикнул: «Войдите». Я вошла, и как раз именно тогда, когда я спрашивала насчет воды для бритья, и погас свет. Это меня очень смутило, сэр. Я вышла и едва нашла дорогу до своей комнаты, сэр.
– Чем занимался мистер Батгейт?
– Курил сигарету, с книгой в руках. Мне показалось, что он только что переговаривался с мистером Уайлдом, который принимал ванну в комнате рядом.
– Благодарю вас, Этель.
– И я благодарю вас, сэр, – грустно проговорила Этель и вышла.
Аллейн подивился беспечности Найджела, позабывшего о визите Этель (а ведь этот визит создавал ему железное алиби), и занялся работой. От беседы с буфетчиком Робертсом толку будет мало. Он все время находился в своей буфетной, до и после подачи гонга. Повар и подсобный рабочий тоже интереса не представляли. Так что Аллейн начал обследование холла.
Он извлек рулетку и тщательно измерил расстояние между коктейльным столиком и подножием лестницы. Этот столик, с наставленными на нем использованными бокалами, стоял нетронутым.
– Все в полном порядке, просто превосходно, – проворчал Аллейн, обращаясь к сержанту Бейли, – кроме одной мелочи – они перетащили тело.
– Хорошо, что хоть сразу не похоронили, – проворчал Бейли, – а то бы мы вообще тела не увидели.
– Этот юноша, Батгейт, говорит, что тело лежало справа от гонга. Когда Мэри видела Ренкина последний раз, он стоял у коктейльного столика. Возможно, в момент удара он стоял у его конца. Банс, подите сюда. Какой у вас рост?
– Метр восемьдесят, без обуви, сэр.
– Вполне подходит. Рост Ренкина примерно метр восемьдесят три. Станьте, пожалуйста, сюда.
Банс выполнил указание, и Аллейн медленно обошел его вокруг.
– Обратите внимание, Бейли, – произнес он, – работа была выполнена за пять минут, самое большее. Кинжал находился в кожаной ячейке у лестницы, если, конечно, не был оттуда предварительно взят, что я полагаю маловероятным. Следовательно, убийца начинал отсюда. Кинжал он держал в правой руке и… нанес удар в спину.
Он разыграл с Бансом пантомиму убийства.
– А теперь посмотрите, что получается. Во мне роста метр восемьдесят пять, но под нужным углом я ударить не могу. Наклонитесь, Банс. А… выходит, это было так? Но тогда путь ножу заслоняют перила. Вероятно, он наклонился над столом. Если я стану на нижней ступеньке, будет слишком далеко. Погодите. Видите это шарообразное окончание в нижней части перил? Так вот, Бейли, внимательно обследуйте это место и вытащите все, что только возможно.