— И кто скажет, что евреи не герои?
Он подошёл к трибуне, через голову английского прокурора перекинул какие-то связанные верёвкой бумаги.
— …так что тот появляется петухом, в руках перевод, наслаждается своей вывеской в пудре, ни дать ни взять кажет себя подданным, а тамошние все на дне ущелья, им всё и испортили, это было легко. В результате американцы создали…
— Ouais, donc c’est eux après tout [467].
— Они, они.
Раннее утро, гребцы выходят, осматриваются, опасливо опускаются в канал, осёдлывают байдарки и энергично гребут навстречу заре и шуму просыпающегося города. Советские солдаты встают на караул у подъезда Дворца юстиции. Из фонтана Добродетелей только недавно перестала бить кровь. Репортёры из десятков стран восходят на руины и осматриваются. На днях ждут решения, ещё на днях подтверждения, что не предусмотрено обжалование, ну, таких предусмотрительных там в Лондоне и не было. У гребцов пока не выходит синхронно, тремор после пулемётов, зато слышны новости с обоих берегов, ими через Пегниц словно обмениваются, пускают по воде как по льду. У выживших на повестке дня если не месть, то репарация, а это обмочившиеся трупы фашистов со сломанными шейными отделами, на лицах мешки, глаза под теми выпучились и так остались, повешенные на воротах. Кто струсил дождаться приговора и раскусил капсулу — тоже здесь, пусть дети уже сейчас видят, как не надо делать, каким идеологиям не позволять сманить себя; плохие дяди, мам, а хоть Геббельс хороший? нет; а Геринг? нет; ну про Гитлера-то я и так знаю, хоть что-то в тебе осело; а как же они столько продержались? не знаю, должно быть, считали, что раз природа жестока, то это позволено и им, забыв о Юпитере.
Едва им довели, что и как, оба только тогда, кажется, поверили в серьёзность происходящего, что надо бы вводить войска, крутить ещё бомбы и всех шантажировать, звонить Макартуру, жене, водителю, чтоб подгонял лимузин поближе ко входу, не дать этому просочиться в американскую прессу, не дать связать с происками Сталина, раскупоривать бункер под Белым домом, заморозить проект подлёдной базы в Гренландии, юлить уже расторопней; теперь же позору не оберёшься, президент висельник, это могут использовать республиканцы в следующей кампании.
Адвокат азиатской внешности вошёл в вестибюль и строевым шагом, держа пачку листов с машинописным текстом в вытянутой руке, миновал тихо переговаривавшиеся группы в мундирах и пиджаках, сновавших секретарш, цокавших о паркет подбойками на каблуках. Отсюда сразу не становилось понятно, за какими дверями шёл процесс, вообще-то за всеми здесь, сходным образом он и рассуждал, входя везде, ожидая минимальной анфилады и двух выходов из помещения. Где-то американские приставы в коричневых брюках с подвёрнутыми штанинами курили в поднятое окно, в фотолаборатории в ванне для проявки нежилась престарелая супруга одного из фигурантов, в длинном мундштуке дымилась папироса, глаза полуприкрыты, в запасном буфете шла оргия, германки, сбросившие оковы коитуса строго внутри популяции, трахались самозабвенно, позволяя всем всё, могли долго быть вниз головой, дышать только носом, железобетонно сдерживать рвотные позывы и не обладать больше вообще никакими вещами. В актовом зале стояли кофры с шифровальной машиной, половина была выпотрошена, и калмыки чесали головы, что тут к чему прикручивать. Через помещения шёл поток, серые шляпы, коричневые портфели и папки с ячейковой текстурой, буфетчицы раскатывали на роликовых коньках с подносами, в лосинах и с арками выше поп сзади на халатиках, стекольщики тащили квадраты с запёкшейся кровью, один из носорогов из разбомблённого зоопарка рысил здесь, и его ловили способом, не предусматривавшим членовредительства, сачками, везде появлявшееся вместе советское представительство недосчиталось одного члена и теперь держало строй и в который раз рассчитывалось то на первый-второй, то по головам, помощники адвоката у подножия лестницы были погружены в процесс, один выбивал длинный парик и мел летел от каждого удара, не сходя на нет в плотности, второй полоскал в жестяном тазу чёрную, влекущуюся за его движениями массу, сам сидел здесь же с расквашенным лицом, держал у щеки мороженую курицу в промасленной бумаге, костяшки пальцев сбиты, две детские экскурсии двигались навстречу друг другу, из сирот, и смотреть они будут друг на друга в краткие мгновения прохода мимо, головы повёрнуты, скорость возрастает вдвое, торговцы газетами с сумками через плечо скатывались по широким каменным перилам и, используя импульс, возникавший, когда под точкой опоры ничего нет, стремились прочь сверкать передовицами на улицах Нюрнберга, уборщицы толкали пылесборные аппараты выше себя на шарнирных колёсах, громко дребезжавшие, их траектории были сосредоточены неподалёку от зала в сердце здания, он сужал круги…
[391] В момент, когда вы прибыли на объект… (англ.).
[390] Этот человек не испугался рискнуть жизнью, инспектируя местность, которую на несколько поколений отравили вы с присными, он все кольца забрал у жены, кидая их с ленточками вперёд себя от Хацукаити до Куре, вы вообще его скафандр видели? (фр.)
[389] Я требую установления его субъектности (англ.).
[388] О, так вы ещё не смирились? Что ж, это можно рассмотреть (фр.).
[387] Позвольте прежде вызвать в заседание эксперта, который писал заключение, и задать ему вопросы (англ.).
[386] Тогда выводы (фр.).
[385] Практически нет (англ.).
[384] Вы? (фр.)
[383] Насколько смог (англ.).
[382] Ознакомились ли вы с экспертным заключением, копии которого были предоставлены вам заблаговременно? (фр.)
[401] Совещаясь на месте, отклонено. Вы-то, небось, думали, что мы отдельное заседание назначим разбирать это? Тут вам не Кафка. Следующий вопрос, и учтите впредь, что если ответ вас не устраивает, то это не значит, что он не дан (фр.).
[400] Ходатайствую о наложении штрафа на эксперта (англ.).
[399] Вас вызвали сюда не третировать вопросы, а отвечать на них (англ.).
[398] Из того, что было фиксировано при осмотре, вы можете сделать заключение, что данные предметы так и лежали с момента взрыва, либо что-то куда-то было перемещено? (англ.)
[397] Считайте, изъято из состава вопроса (фр.).
[396] Сначала я осмотрел окрестности с вертолёта. Это была Хиросима. Не вполне понимаю слово «имущество», чьё именно имеется в виду, ведь если вы намеренно выразились именно так, то немедленно встаёт вопрос о принадлежности (англ.).
[395] Сейчас я обрету дар речи и испепелю вас штучкой в моём кармане, пращур был алхимиком (фр.).
[394] Ну так присяжных же нет (англ.).
[393] Вы что, сумасшедший? Хотите ещё в подробностях обсосать? (фр.)
[392] …для осмотра, в каком состоянии было то имущество, которое вы осматривали, где оно находилось, как оно выглядело? (англ.)
[411] Вы анализировали какие-то документы, связанные с бомбардировками? (англ.)
[410] Какой нормой или методическими документами, обязательными к исполнению, утверждена форма акта? (англ.)
[409] Какой вывод вы сделали из акта? (англ.)
[408] Эксперт имеет право сделать вывод, полагаясь на своё особое мнение (англ.).
[407] Есть. Почему вы включили в сумму ущерба к разбитым стёклам ещё и потрескавшиеся, если акт о факте взрыва бомбы в определённой локации, составленный японским правительством, этого не содержит? (англ.)
[406] У вас есть вопросы к эксперту? (фр.)
[405] Да ладно, я тоже без юридического образования протянул судьёй четыре года (англ.).
[404] Совещаясь на месте, трибунал применяет оговорённые ранее санкции (фр.).
[403] Можно предположить, что в аду после такового не так уж и плохо, это же ад (англ.).