году, но опять перестал.
Мне придется учить его за
Doesn’t your ear tell you
ново.
Разве Ваш слух не подсказы
whether the sentence is right
вает Вам, правильно это
or wrong?
предложение или нет?
Latin is a dead language.
Латынь — мертвый язык.
These two languages are similar.
Эти два языка сходны.
Don’t use strong language.
Перестаньте употреблять
1 won’t have any language here.
крепкие словечки.
Я не потерплю ругани в своем
Isn’t it too slangy?
присутствии.
Не слишком ли это жар
What is the English for —?
гонно?
Как будет по-английски ... ?
19
He sprinkled his speech with such words as —.
Where did you pick up that word?
Он вкрапливал в свою речь такие слова, как...
Где Вы научились этому слову?
7. MARRIAGE
7. ЖЕНИТЬБА
She (he) is married.
She (he) got married.
Whom is she (he) married to?
She married (is married to) a worker.
They are engaged.
They are plighted lovers.
Bella takes me.
Do you see that young couple over there? They are husband and wife — a newly- married couple.
Was it a love match?
It was a misalliance.
She married Dick for love.
It was a marriage of convenience.
The Smiths were married in a religious rite.
We were married in a civil form of marriage.
It was an illegal marriage.
Have you the marriage certificate (marriage lines)?
Were you at their wedding?
Show me your wedding-ring (engagement-ring).
You carry marriage rather lightly.
He was not of the marrying sort. (He was not in the marrying line.)
Она замужем. (Он женат.)
Она вышла замуж. (Он женился.)
За кого она вышла замуж? (На ком он женат?)
Она вышла замуж за рабочего.
Они помолвлены.
Они помолвлены.
Белла согласна выйти за меня замуж.
Вы видите эту молодую пару вон там? Они муж и жена — молодожены.
Это был брак по любви?
Это был неравный брак.
Она вышла замуж за Дика по любви.
Это был брак по расчету.
Смиты венчались по церковному обряду.
Мы сочетались гражданским браком.
Это был незаконный брак.
Есть у Вас свидетельство о браке?
Вы были у них на свадьбе?
Покажите мне Ваше обручальное кольцо.
Вы довольно несерьезно относитесь к семейной жизни.
Он был не из тех, которые женятся.
20
8. FAMILY
8. СЕМЬЯ
The Smiths have adopted an orphan.
The paternity of the child is unknown.
They are twins (twin-brothers, twin-sisters).
She is a widow (grass widow).
Her sister is a spinster.
She is an expectant mother.
He is a widower (bachelor).
He is a family man.
She has five children, each smaller than the last.
There are five of them.
We descend from a peasant family.
This is our rising generation.
He is a pet-model.
Look at those young toddlers (tiny tots).
Семья Смита усыновила сироту.
Неизвестно, кто отец ребенка.
Они близнецы (братья-близнецы, сестры-близнецы).
Она вдова (соломенная вдова).
Ее сестра старая дева.
Она будущая мать.
Он вдовец (холостяк).
Он семейный человек.
У нее пять детей, мал мала меньше.
Их пятеро.
Мы происходим из крестьянской семьи.
Это наше подрастающее поколение.
Он баловень.
Посмотрите на тех малышей.
Members of the Family
Члены семьи
Parents
Old folks at home (old folks)
A father, a mother
A son, a daughter
A senior son
A junior son
The eldest son (daughter) The youngest son (daughter) A full brother (sister) An elder brother (sister) The eldest brother (sister)
A younger brother (sister) The youngest brother (sister)
Родители
Старики (родители)
Отец, мать
Сын, дочь
Старший сын
Младший сын
Старший (-ая) сын (дочь) Младший (-ая) сын (дочь) Родной (-ая) брат (сестра) Старший (-ая) брат (сестра) Самый (-ая) старший (-ая) брат (сестра)
Младший (-ая) брат (сестра)
Самый (-ая) младший (-ая) брат (сестра)
Ancestors
Прародители
Grandparents
A grandfather (grandpapa, grandpa, grand-dad)
A grandmother (grandmamma, grandma, granny, grannie)
A great grandfather (-mother)
Дедушка и бабушка Дед (детск. разг, дедушка)
Бабушка (детск. разг, бабушка)
Прадед (прабабушка).
Descendants
Потомки
Grandchildren
A great grandchild
A great grandson (a granddaughter)
Внучата (внуки)
Правнук (правнучка)
Правнук (правнучка)
Relatives
Родственники
Have you any relation to them?
He (she) is my —
У Вас есть какие-либо родственные связи с ними?
Он (она) мой (моя)...
A first cousin
A second cousin
A father (mother)-in-law
An uncle (aunt)
A nephew (niece)
A son (daughter)-in-law
A sister-in-law
A step-father (-mother)
A step-child (stepson (-daughter)
A step-brother (-sister) (halfbrother (-sister)
A milk (foster) -brother (-sister)
A foster-father (-mother)
A foster-child
A godchild (godson, goddaughter)
A godfather (godmother)
Двоюродный (-ная) брат
(сестра)
Троюродный (-ная) брат
(сестра)
Свекор, тесть (свекровь, теща)
Дядя (тетя)
Племянник (-ница)
Зять (невестка, сноха)
Невестка, золовка, свояченица
Отчим (мачеха)
Пасынок (падчерица)
Сводный (-ная) брат (сестра)
Молочный (-ая) брат (сестра)
Приемный (-ая) отец (мать, кормилица)
Приемыш
Крестник или крестница
Крестный (-ая)
22
IL Meeting People
IL Общение с людьми
1. FORMS OF ADDRESS
1. ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ
I say!
Hey!
Hallo! (Hullo! Hello!) Hallo, I say!
I say, young man!
Listen you!
You, there!
Just a moment, Tom!
Look (see) here, Tom!
Послушайте! (Позвольте! Постойте!)
Эй!
Алло! (Эй, ты! Послушай!)
Эй, позвольте! (Эй, постойте!
Эй, послушайте!)
Послушайте, молодой человек!
Эй, ты, послушай!
Эй, Вы, там!
Одну минуточку, Том.
Послушай, Том!
23
Look here now, Tom! (Now
Послушай, Том! (Употребля
look here, Tom!)
ется с оттенком раздражения или с целью привлечь чье-либо внимание.)