только притворяемся, что любим.
It’s all over with me, she doesn’t
Я погиб, она меня уже не
love me any more.
любит.
I’ve fallen out of love.
Я уже разлюбил.
I have done with her.
Я порвал с ней.
She has ceased to love him. (She
Она его разлюбила.
has grown sick of him.)
There is no love lost between
Они недолюбливают друг
them.
друга.
She treated my love with scorn.
Она ответила на мою любовь презрением.
353
His love turned to doubt.
Your love has never been a steadfast thing.
Your love comes and goes like the wind.
You have not the slightest affection for me.
He never had any feeling for her.
Little value you place on my existence.
Once you were a little particular in your attentions to me.
Pay me some mind.
Его любовь сменилась сомнением.
Твоя любовь никогда не была постоянной.
Твоя любовь переменчива, как ветер.
Вы меня нисколько не любите.
У него никогда не было к ней никакого чувства.
Я для тебя мало что значу.
Когда-то ты был ко мне внимателен.
Уделяй мне хоть капельку внимания.
6. HATRED. DISLIKE
6. НЕНАВИСТЬ. ОТВРАЩЕНИЕ
I have had enough of him.
I hate the sight of him.
I hate him like poison.
I can’t stand him. (I can’t do with him.)
I can’t bear (stand) you for it.
I dislike him and vice versa.
I have a feeling against him.
He is a mean thing.
Don’t speak to me. I detest you.
That was mean (dirty) of you.
I curse his memory to this day.
I am simply bursting with hate.
She looked at him with an eye of fire.
Yes, but please, don’t extend your flame of hatred on me.
They are rivals.
Он мне надоел (опостылел).
Я его видеть не могу.
Я его смертельно ненавижу.
Я его не выношу.
Я не выношу тебя за это.
Я не люблю его, и он меня тоже.
Я имею зуб на него.
Он подлая тварь (низкий человек).
Не разговаривай со мной. Я тебя презираю.
Это было подло с твоей стороны.
Я проклинаю его до сих пор.
Я просто лопаюсь от ненависти.
Она посмотрела на него испепеляющим взглядом.
Да, но, пожалуйста, не распространяй свою злобу на меня.
Они соперники.
354
7. HOPE. HOPELESSNESS. DISAPPOINTMENT
7. НАДЕЖДА. БЕЗНАДЕЖНОСТЬ. РАЗОЧАРОВАНИЕ
For a moment he had a wild hope that —.
There is still room for hope. Here hope budded again. I’m looking forward to it. They hoped against hope. I hope for the best.
There was still a flash (gleam) of hope.
It is my last hope.
I began to cherish hopes that I had no right to conceive.
Do not allow yourself to indulge in false hopes. (You needn’t hold any hopes of it.)
I have all hopes of succeeding.
What are you looking forward to?
My darling hope is to —. It is beyond expectation.
She is full of hope.
He has a forlorn hope that —.
The expectation was as its height.
I hope so.
I hope not.
Things look promising.
I still have a vague hope.
My one and only hope.
With a view to (In the hope of) -.
I cherish (the) hope.
As was to be expected.
There is little hope.
На мгновение у него возникла безумная надежда, что ...
Надежда еще есть.
Опять появилась надежда.
Я с нетерпением жду этого.
Они надеялись на чудо.
Я надеюсь на лучшее.
Был еще проблеск надежды.
Это моя последняя надежда.
Я лелеяла надежду, для которой не было никаких оснований.
Не обольщайтесь напрасными надеждами.
Я надеюсь на успех.
На что Вы надеетесь?
Моя сокровенная надежда ...
Никто не ожидает (ожидал) этого.
Она полна надежд.
У него есть слабая надежда, что ...
Ожидание достигло крайнего предела.
Надеюсь, что это так.
Надеюсь, что этого не будет (что это не так).
Положение обнадеживающее.
У меня еще есть смутная надежда.
Моя единственная надежда.
В надежде на...
Я питаю надежду.
Как и предполагалось. Надежды мало.
355
There is no room for hope.
Нет основания надеяться.
It proved to be a false hope.
Надежда оказалась ложной.
Not a ray of hope! (Not the
Ни малейшей надежды!
slightest hope!)
We gave up all hope.
Мы оставили всякую на
I lost all hope.
дежду.
Я потерял всякую надежду.
In vain hope I —.
Тщетно я ...
You might be disappointed;
Вас может постигнуть ра
don’t get your hopes too
зочарование; не очень-то
high.
надейтесь.
It is beyond hope.
Это безнадежно.
Don’t lose hope.
Не теряйте надежду.
There is only one chance in a
Имеется только один шанс из
hundred.
ста.
Don’t be downhearted.
Не падайте духом.
There is no chance.
Нет никакой надежды.
My last hopes were dashed to
Разбились мои последние
the ground.
надежды.
My hopes have been falsified.
Мои надежды были обма
A last faint hope flickered up
нуты.
Последняя надежда мелькну
and died.
ла и погасла.
I must abandon all hope.
Мне приходится оставить
Her hopes failed to materialize.
всякую надежду.
Ее надежды не осуществи
He has resigned all hope. (He
лись.
Ему пришлось оставить вся
had to surrender all hope.)
кую надежду.
And that was the death of my
Это был конец моих надежд.
hopes.
There remain only my shattered
Остаются лишь разбитые на
hopes.
дежды.
My hopes look sick.
У меня очень мало надежды.
It is past hope.
Это безнадежно.
All my hopes were destroyed.
Все мои надежды рухнули.
You have slender hopes.
Вам почти не на что на
You indulge in illusions.
деяться.
Вы предаетесь иллюзиям.
It’s your false imagination.