…………………..
FB2 — mefysto, 2023
notes
Примечания
1
Барлах, Эрнст (1870–1938) — немецкий скульптор, график и писатель; гуманистические, антимилитаристские, полные эмоционального напряжения произведения Барлаха по художественному решению близки к экспрессионизму. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Хоман, Йоханн Баптист (1664–1724) — немецкий картограф; основанное им картографическое издательство просуществовало до 1813 года.
3
Культурбунд — основанная в 1945 году массовая организация, ставящая своей целью содействие развитию социалистической культуры и духовному формированию человека социалистического общества,
4
Нижний Манхаттан, или Нижний Ист-Сайд, — традиционно бедный, иммигрантский район Нью-Йорка.
5
Кофе со сливками, яблочный пирог (франц.),
6
Вы что это делаете? (франц.).
7
Непр. франц. — фотография.
8
Зд.: Убожество! (франц.).
9
Университетский городок (франц.).
10
Аристократический жилой район в Бостоне.
11
Фешенебельный район Бостона.
12
Фундаментализм — ортодоксальное течение в современном протестантизме, требующее буквального истолкования Библии.
13
«Комитеты бдительности» — добровольные, реакционные по сути отряды стражей порядка, нередко расистского толка.
14
«Дважды рожденный» — термин, применяемый в США к людям, пережившим духовный кризис и готовым стать истинными христианами. Организации консервативного толка.
15
На Западе принято присовокуплять к известным восьми крестовым походам католиков на Восток еще и крестовый поход германцев против славян (1147 г.). В данном случае налицо ассоциация с гитлеровской агрессией.
16
Озера-Пальцы — группа вытянутых в виде пальцев руки озер в центральной части штата Нью-Йорк (оз. Кейюга, оз. Сенека и др.); курортное место.
17
Янг Бригем (1801–1877) — предводитель американских мормонов.
18
Грилли Хорейс (1811–1872) — журналист, политический деятель.
19
Последователи Сун Мюнь Муна, проповодника-евангелиста корейского происхождения.
20
Героиня одноименной повести К. Э. Портер, синоним человека, все видящего в розовом свете.
21
Солдатское звание в армии США: выше рядового, ниже капрала.
22
В. Шекспир, «Макбет», акт. 1, сцена VII, пер. Ю. Корнеева.
23
Известный фокусник-мистификатор начала XX века, один из героев романа Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»,
24
Герой одноименного романа Синклера Льюиса, олицетворение священника-ханжи.
25
Грэхем (Грэм), Уильям Фрэнклин (р. 1918), лидер современного евангелизма.
26
В прошлом пятидесятник-«целитель», популярный в консервативных кругах, ныне последователь методизма.
27
Известный пятидесятник, основатель клуба «Восславим Господа» («Клуба семисот»).
28
Массовая правая организация, возникшая в конце 70-х — начале 80-х годов вокруг телепередачи проповедника Джерома Фолуэлла «Евангельский час доброго старого времени»,
29
Тим Лахэй — публицист, один из основателей «Морального большинства», идеолог новой правой.
30
Уайет, Ньюэлл Конверс (1882–1943) — американский живописец и иллюстратор, отец современного американского художника Эндру Ньюэлла Уайета (р. в 1917 г.).
31
Дж. Хелмс — ультраправый сенатор из Сев. Каролины, основной рупор новой религиозной правой в конгрессе.
32
Рекс Хамберд — популярный евангелист, телепроповедник.
33
Ричард Вигери — деятель новой правой, впоследствии выступает как представитель правой оппозиции Рейгану.
34
Дж. Робисон — телепроповедник.
35
Буддистское святилище.
36
Ашрам — место священных встреч индуистов.
37
Город в Марокко.
38
Город пропащих (исп.).
39
Зд.: смиренная, благочестивая (лат.).
40
«Уэллс» (wells) — колодцы (англ.).
41
Неточность: у романа «Семь дней в мае» (1962) два автора — Ф. Нибел и У. Бейли.
42
Мост через Сан-Францисский залив, соединяющий южное предместье Сан-Франциско с г. Оклендом на восточной материковой части залива.
43
Комплекс зданий в Сан-Франциско, куда входят здание муниципалитета, оперный театр, здание ветеранов с музеем искусств и т. п.
44
Курорт в Новой Англии, полуостров в штате Массачусетс на берегу Атлантики.
45
Аннаполис — город в штате Мэриленд, где находится Военно-морская академия США.
46
Площадь и парк в центре Бостона.
47
Законодательное собрание штата.
48
Фешенебельная улица аристократического района Бэк-Бэй.
49
Итальянский район в Сан-Франциско,
50
Амер, политич. сленг; дословно: «бочка с салом», «кормушка»; мероприятия правительства, правящей партии, сводящиеся к выделению некоторых государственных средств на общественные нужды и проводимые для задабривания избирателей.
51
Френсис Скотт Ки (1780–1843) — адвокат, автор государственного гимна США «Звездно-полосатый флаг».
52
Послание к Галатам, гл. 5, ст. 17,
53
Художественная школа дизайна, основанная в Веймаре в 1919 году Вальтером Гропиусом, разрабатывавшая основы функционального дизайна в архитектуре и прикладном искусстве.