Литмир - Электронная Библиотека

…………………..

FB2 — mefysto, 2023

Зарубежный детектив - 88 - img_17

notes

Примечания

1

Барлах, Эрнст (1870–1938) — немецкий скульптор, график и писатель; гуманистические, антимилитаристские, полные эмоционального напряжения произведения Барлаха по художественному решению близки к экспрессионизму. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Хоман, Йоханн Баптист (1664–1724) — немецкий картограф; основанное им картографическое издательство просуществовало до 1813 года.

3

Культурбунд — основанная в 1945 году массовая организация, ставящая своей целью содействие развитию социалистической культуры и духовному формированию человека социалистического общества,

4

Нижний Манхаттан, или Нижний Ист-Сайд, — традиционно бедный, иммигрантский район Нью-Йорка.

5

Кофе со сливками, яблочный пирог (франц.),

6

Вы что это делаете? (франц.).

7

Непр. франц. — фотография.

8

Зд.: Убожество! (франц.).

9

Университетский городок (франц.).

10

Аристократический жилой район в Бостоне.

11

Фешенебельный район Бостона.

12

Фундаментализм — ортодоксальное течение в современном протестантизме, требующее буквального истолкования Библии.

13

«Комитеты бдительности» — добровольные, реакционные по сути отряды стражей порядка, нередко расистского толка.

14

«Дважды рожденный» — термин, применяемый в США к людям, пережившим духовный кризис и готовым стать истинными христианами. Организации консервативного толка.

15

На Западе принято присовокуплять к известным восьми крестовым походам католиков на Восток еще и крестовый поход германцев против славян (1147 г.). В данном случае налицо ассоциация с гитлеровской агрессией.

16

Озера-Пальцы — группа вытянутых в виде пальцев руки озер в центральной части штата Нью-Йорк (оз. Кейюга, оз. Сенека и др.); курортное место.

17

Янг Бригем (1801–1877) — предводитель американских мормонов.

18

Грилли Хорейс (1811–1872) — журналист, политический деятель.

19

Последователи Сун Мюнь Муна, проповодника-евангелиста корейского происхождения.

20

Героиня одноименной повести К. Э. Портер, синоним человека, все видящего в розовом свете.

21

Солдатское звание в армии США: выше рядового, ниже капрала.

22

В. Шекспир, «Макбет», акт. 1, сцена VII, пер. Ю. Корнеева.

23

Известный фокусник-мистификатор начала XX века, один из героев романа Э. Л. Доктороу «Рэгтайм»,

24

Герой одноименного романа Синклера Льюиса, олицетворение священника-ханжи.

25

Грэхем (Грэм), Уильям Фрэнклин (р. 1918), лидер современного евангелизма.

26

В прошлом пятидесятник-«целитель», популярный в консервативных кругах, ныне последователь методизма.

27

Известный пятидесятник, основатель клуба «Восславим Господа» («Клуба семисот»).

28

Массовая правая организация, возникшая в конце 70-х — начале 80-х годов вокруг телепередачи проповедника Джерома Фолуэлла «Евангельский час доброго старого времени»,

29

Тим Лахэй — публицист, один из основателей «Морального большинства», идеолог новой правой.

30

Уайет, Ньюэлл Конверс (1882–1943) — американский живописец и иллюстратор, отец современного американского художника Эндру Ньюэлла Уайета (р. в 1917 г.).

31

Дж. Хелмс — ультраправый сенатор из Сев. Каролины, основной рупор новой религиозной правой в конгрессе.

32

Рекс Хамберд — популярный евангелист, телепроповедник.

33

Ричард Вигери — деятель новой правой, впоследствии выступает как представитель правой оппозиции Рейгану.

34

Дж. Робисон — телепроповедник.

35

Буддистское святилище.

36

Ашрам — место священных встреч индуистов.

37

Город в Марокко.

38

Город пропащих (исп.).

39

Зд.: смиренная, благочестивая (лат.).

40

«Уэллс» (wells) — колодцы (англ.).

41

Неточность: у романа «Семь дней в мае» (1962) два автора — Ф. Нибел и У. Бейли.

42

Мост через Сан-Францисский залив, соединяющий южное предместье Сан-Франциско с г. Оклендом на восточной материковой части залива.

43

Комплекс зданий в Сан-Франциско, куда входят здание муниципалитета, оперный театр, здание ветеранов с музеем искусств и т. п.

44

Курорт в Новой Англии, полуостров в штате Массачусетс на берегу Атлантики.

45

Аннаполис — город в штате Мэриленд, где находится Военно-морская академия США.

46

Площадь и парк в центре Бостона.

47

Законодательное собрание штата.

48

Фешенебельная улица аристократического района Бэк-Бэй.

49

Итальянский район в Сан-Франциско,

50

Амер, политич. сленг; дословно: «бочка с салом», «кормушка»; мероприятия правительства, правящей партии, сводящиеся к выделению некоторых государственных средств на общественные нужды и проводимые для задабривания избирателей.

51

Френсис Скотт Ки (1780–1843) — адвокат, автор государственного гимна США «Звездно-полосатый флаг».

52

Послание к Галатам, гл. 5, ст. 17,

53

Художественная школа дизайна, основанная в Веймаре в 1919 году Вальтером Гропиусом, разрабатывавшая основы функционального дизайна в архитектуре и прикладном искусстве.

121
{"b":"843916","o":1}