Мира. Естественно, не лучше.
Ричард (обращаясь к Сэнди). Если в вашей машине хватит места, мы будем вам чрезвычайно признательны.
Сэнди. Втиснемся как-нибудь.
Мира. Итак, решено.
Джэкки. Когда мы уезжаем?
Сэнди. Как только все будут готовы. (Встает.)
Джэкки. Миссис Арундел, сколько, по-вашему, нужно дать на чай Кларе?
Мира. Понятия не имею. (Ричарду.) А что вы думаете?
Ричард. Я ее почти не видел с тех пор, как приехал.
Джэкки. А горничная здесь есть?
Ричард. Не уверен.
Сэнди. Десяти шиллингов хватит?
Джэкки. С каждого?
Мира. Это слишком.
Ричард. Остановимся на фунте десяти шиллингов со всех.
Мира. Отлично. Тогда заплатите ей, хорошо? А в машине разберемся с деньгами.
Ричард. Это необходимо?
Мира. Да. Звоните.
Ричард. У вас это получилось бы гораздо лучше.
Мира. Не уверена.(Обращаясь к Джэкки.) Идемте, надо закончить собираться. (Встает и идет к лестнице.)
Джэкки. Хорошо. (Следует за Мирой.)
Они начинают подниматься по лестнице.
Ричард (встает и выходит на центр). Одну минуту — не бросайте меня одного.
Сэнди (подходя к правой двери). Я только взгляну, как там машина. Отъезд через десять минут. Годится?
Мира. Хорошо, десять минут.
Уходит по лестнице с Джэкки.
Сэнди. Порядок! (Выскакивает на улицу.)
Ричард подходит к звонку. В этот момент входит Клара с большим подносом.
Клара. Эй, куда это все подевались?
Ричард (вынимает деньги из портмоне и отсчитывает тридцать шиллингов). Пошли собираться. Мы все уезжаем на машине с мистером Тиреллом.
Клара. Немного неожиданно, а?
Ричард (вкладывая деньги ей в руку). Это от всех нас, Клара. Спасибо за беспокойство.
Клара (приятно удивленная). Вот это мило так мило! Не было никакого беспокойства.
Ричард. Но ведь у вас прибавилось работы.
Клара. В этом доме нам не привыкать.
Ричард. Доброго вам дня, Клара.
Клара. И вам доброго дня. Надеюсь, вы приятно провели время.
Ричард. Прият… О, да, конечно. (Уходит вверх по лестнице.)
Клара убирает со стола грязную посуду и уносит ее со сцены, напевая очень резким голосом «Чай для двоих». Возвращается с заново наполненным кофейником и встречает Джудит, которая как раз спускается по лестнице.
Джудит (подходит к столу и садится во главе стола). Доброе утро, Клара. Газеты уже привезли?
Клара. Привезли, привезли. Сейчас принесу. (Выходит и возвращается с газетами в руках. Отдает газеты Джудит.)
Джудит. Спасибо. Кстати, ты забыла про мой апельсиновый сок.
Клара (наливает Джудит кофе). Я не забыла, дорогуша. На кухне он.(Снова выходит.)
Джудит открывает театральную страницу «Сандей Таймс».
Но лестнице спускается Сорель. Целует Джудит.
Сорель. Доброе утро, мамочка.
Джудит. Ты только послушай. (Читает вслух.) «Во вторник мы имели удовольствие видеть Джудит Блисс в ложе театра на Хэймаркет. Выглядит миссис Блисс, как всегда, обворожительно.» Ничего себе! Я-то считала, что выглядела во вторник хуже некуда.
Сорель. Ты выглядела прелестно. (Берет еду и садится слева от Джудит.)
Входит Клара со стаканом апельсинового сока.
Клара. А вот и твой сок, дорогуша. (Ставит стакан перед Джудит.) Ты уже прочла, что пишет о тебе «Реффери»? Мило, правда?
Джудит. Нет, я пока прочла только «Таймс».
Клара. Ну, «Таймс» и в подметки не годится «Реффери». (Находит нужное место и передает газету Сорель.)
Сорель (читает вслух). В прошлый вторник на утреннем спектакле «Девиц и Бродяг» я видел веселую и блистательную Джудит Блисс. Она беззаботно щебетала с Бэзилом Дином, продюсером. «Истинно, — сказал я сам себе. — Где незнание — благо, глупо быть мудрым.»
Джудит (забирая у Сорель газету). «Реффери», «Реффери»! Как мило с их стороны! И так беззастенчиво написано!
Сорель. Как бы мне хотелось очутиться сейчас где-нибудь в тропиках, на маленьком островке в Тихом океане. Пальмы, кокосы, морские черепахи…
Джудит. Да, это было бы великолепно.
Сорель. Интересно, где все?
Джудит. Да, интересно… Мэри Сондерс завалила очередную премьеру.
Сорель. Я думаю, она к этому уже привыкла.
По лестнице сбегает Саймон.
Саймон (целует Джудит). С добрым утром, мамочка. Гляди! (Показывает только что законченный рисунок.)
Джудит. Саймон! Это чудесно! Когда ты успел?
Саймон. Проснулся рано.
Сорель. Ну-ка, посмотрим. (Берет рисунок из рук Саймона.)
Саймон. Я еще немножко подработаю лицо Хелен. Получилось слишком розовым.
Сорель (смеется). Точь в точь как у оригинала. (Кладет рисунок на стол рядом с собой.)
Джудит (треплет Саймона по щеке). Какой умный у меня сын!
Саймон. Мамочка, не начинай. (Саймон берет себе завтрак.)
Джудит. Боже, как это все прекрасно! А вспомнить, как вы лежали, крохотные, в колясках… Невольно слезы наворачиваются! (Всхлипывает.)
Сорель. Не думаю, что ты хоть когда-нибудь видела нас в колясках…
Джудит. Я тоже так не думаю.
Саймон, положив себе завтрак, садится справа от Джудит.
По лестнице спускается Дэвид.
Дэвид (с бурным весельем в голосе). Есть!
Джудит. Что, дорогой?
Дэвид. «Грешница»! Дописал! (Дэвид целует Джудит.)
Джудит. Восхитительно! Прочитай нам скорее.
Дэвид (берет стул, стоящий у стола, и ставит его слева на авансцене). Здесь у меня последняя глава.
Джудит. Начинай же.
В переднюю дверь влетает Сэнди. Увидев всех, замирает.
Сэнди. Доброе утро! (Взлетает вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.)
Пауза, все смотрят вслед Сэнди.
Джудит. Странно, какое знакомое лицо у этого мальчика.
Дэвид (готовясь читать). Слушайте! Помните, Вайолет заболевает, приехав в Париж?
Джудит. Да, дорогой. Саймон, передай мармелад.
Саймон передает Джудит мармелад.
Дэвид. Я, пожалуй, начну именно отсюда.
Джудит. Начинай, дорогой.
Дэвид (читает). «Итак, представьте — Париж цветет весной, Елисейские поля оживают и искрятся в блеске солнечных лучей, дети в летних костюмчиках резвятся там и тут, словно разноцветные бабочки…»
Саймон (кричит, обращаясь к Сорель). Что случилось с барометром?
Сорель (свистящим шепотом). Понятия не имею.
Дэвид. Черт бы побрал ваш барометр!