Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот и я об этом думаю. Но пока что идей нет. А что у вас нового?

Дизз тут же принялась что-то увлечённо рассказывать, обильно жестикулируя руками. А в это же время Кову краем глаза заметил, как за одним из соседних столов с большой тарелкой еды трапезничает капитан Англхорн. Несмотря на общий безучастный вид, он то и дело как-то слишком пристально наблюдал за ними, навострив острые волчьи уши…

* * *

День постепенно сменился ночью, повторяя этот цикл ещё трое суток. Ветер то ускорял ход Ловца, то вновь замедлял, растягивая и без того долгое путешествие. Кота к тому времени подготовил множество набросков с потенциалом как минимум тысячи страниц исторического материала. И это только для первого издания! Он рассчитывал выпустить минимум три, а лучше всё-таки четыре.

Пейзажи за бортом практически не менялись. Весь путь искателей сокровищ сопровождали лишь высокие скалы по левому борту и бесконечное море по правому. Лео и Вольф успели познакомиться и сдружиться, пожалуй, с каждым членом экипажа Англхорна. Исключением остался только сам капитан, пообщаться с которым ни Лео, ни Вольф не горели особым желанием. Волк казался крайне скрытным человеком и предпочитал общаться только со своими. В частности, он каждый обед и ужин сидел за одним столом с местным коком Бернардом, то и дело что-то активно обсуждая. Но, помимо старого француза, капитан всё также не оставлял попыток пофлиртовать с давней подругой, что не могло не вызвать раздражение одного бурого льва. И вот, наконец, к утру четвёртого дня матросы, изнемождённые долгим заплывом, протяжно заликовали, увидев на горизонте длинный песчаный берег, за которым расположился небольшой белокаменный городок.

— Ну наконец-то! — выдохнул Англхорн, глядя в позолоченную подзорную трубу.

Дизз и Кову, обсуждающие слоёные торты, синхронно навострили уши и поспешили отправиться к носу корабля. Вольф и Лео уже были там, наблюдая, как скромный, но до ужаса экзотичный город постепенно становится всё ближе и ближе.

— Прая-Гранди, господа! — возгласил капитан.

— Mon Dieu! — прокричал взволнованный Кота, поднявшись на палубу и подбежав к друзьям.

Англхорн лично встал за штурвал и подвёл корабль как можно ближе к берегу. Ведь этот город не имел порта и чтобы не сесть на мель у длинного берега, якорь Ловца бросили примерно в сотне метров от линии песка. Решив, что оставлять корабль в столь неизведанном месте слишком рискованно, Генри оставил на борту бо́льшую часть экипажа, взяв с собой лишь троих добровольцев. В это же время Дизз собирала всю свою команду на вылазку, предвкушая незабываемый опыт. Воспользовавшись оружейными запасами капитана, Лео и Вольф получили по пистолету с кобурой и набор пуль.

— Ну что, все готовы? — спросила Дизз, глядя на команду.

Новички давно облачились в свои цветные костюмы, повесив на поясе выданные пистолеты. Кота прицепил к рюкзаку верный щит и покрепче затянул пояс с мечом. А Кову лишь кратко убедился, что его револьверы заряжены.

— Так точно, капитан Торрез. Можем выдвигаться в путь! — заключил он.

Поднявшись на палубу, в глаза команде ударил яркий утренний свет. Солнце спешно поднималось ввысь, озаряя каменный город янтарными лучами. Белые стены домов, словно зеркало, отражали яркий солнечный свет, благодаря чему небольшой портовый городок с прямоугольными одноэтажными хибарами стал напоминать разбросанные на песке слитки золота. Раздав экипажу свод указаний, Англхорн спустил на воду две лодки, оставив Бернарда за главного.

И вот их приключение наконец-то началось…

Именно сейчас, когда впереди возвысились величественные тропические горы и непроглядные изумрудно-зелёные джунгли. Золотистый песок мягко встретил новоприбывшие лодки. И первым, кто ступил на новую землю, был Кота, ринувшийся вдоль пляжа, разгоняя россыпь маленьких крабов, что тут же попрятались в песке.

— Итак! Прежде всего, нам нужно найти способ пробраться вглубь страны, в город Синтра. Не думаю, что пешком мы вообще сумеем пройти через джунгли. Но ещё с корабля я заметил где-то внутри города надпись "Конюшня" на одном из зданий. А может это была "Блядюшня"… могу ошибаться.

— А кто-нибудь подумал, как мы будем общаться с местными? — сказал Ангхорн, вбивая заранее взятый длинный кол и привязав к нему лодки.

— Блять…

— Не переживайте. Мы немного говорим на португальском, — тихо сказал Вольф.

Идущие впереди него Дизз и Кову резко обернулись.

— Серьёзно? — спросила волчица, приподняв бровь.

— Ну, совсем немного, но… должно быть достаточно для чего-то простого. К тому же, раз конюшня… ну или блядюшня написаны на английском, то наверняка хотя бы некоторые торговцы должны знать язык.

— Во всяком случае, мы наверняка сможем указать, куда нам надо и что нужно. Если придётся, можем жестами показать, — добавил Лео.

— А вы и это умеете?

— Да. В этом нет ничего сложного, — сказал лев на языке жестов.

— Не перестаёте меня удивлять, ребята… — поразился Кову, поправляя наплечную кобуру.

— Хорош болтать! Нас ждёт сокровище! — прошипел Англхорн, вместе со своими парнями отправившись вдоль берега.

Дойдя до города, команда чужаков быстро привлекла внимание местных. Горожане шептались и сплетничали, пока львята и волчата удивлённо тыкали пальцами в пришедших моряков в странной одежде. Благо, Португалия была страной, что процветала во многом благодаря туризму, поэтому команде всё же удалось найти человека, скудно говорившего по английски. Хорошо, что в дело не вступил Кота или Лео. Ибо местным не стоит знать, что часть незваных гостей — ненавистные им французы, ещё недавно активно посягающие на земли их родной страны. Человек в белом одеянии провёл искателей сокровищ прямо вглубь города, где Кота и видел то самое здание. И, к счастью, это действительно была конюшня. Но, как выяснил Вольф, лошадей в аренду они не дадут. Слишком далёк и опасен был планируемый путь практически в десять километров через лесные дороги. К тому же они чужаки, которых никто не знает и за кого никто не сможет поручиться. Однако волк всё же уболтал владельца конюшни провести их к торговцу, что часто ездит через страну к своей родне. И за некую сумму может согласиться довезти и их.

Разумеется, старичок из провинции не самой богатой страны с радостью согласился провезти через джунгли девять чужеземцев, готовых заплатить пару десятков фунтов. Его деревянная повозка с трудом, но вместила всю команду. Хоть старые кобылы и не были рады такому раскладу. Всё-таки впереди несколько километров по тернистой дороге. Но кто их спрашивает, верно? Да и что они могут ответить?

Итак, путь предстоял не близкий. Неспеша пробиваясь по протоптанной тропе, усеянной листьями и корнями деревьев, открытая деревянная повозка потащилась сквозь густые влажные джунгли. Англхорну доводилась бывать в подобных тропических лесах, где всегда таится опасность в виде агрессивной флоры и ещё более агрессивной фауны. Охота частенько заводила его вглубь Конго или лесов Южной Америки, где каждый раз он боролся не столько с опасным зверем, сколько с тяжестью самого пребывания в этой враждебной среде. Однако команда Торрез, впервые посетившая джунгли, не могла скрыть восторга от невероятно красивых растений и экзотических животных, встречающихся на их длительном пути.

Лео охал каждый раз при виде причудливых обезьян, скачущих между деревьями, покрытыми мхом и лишайником. Деревянные колёса то и дело подскакивали на извилистых корнях и острых булыжниках, одаряя пассажиров надоедливой тряской. Проезжая всё глубже в джунгли, повозка всё больше погружалась во тьму, поскольку высокие деревья с внушительной листвой практически полностью укрывали лесную тропу от солнечных лучей. Где-то на середине пути пошёл холодный тропический ливень. И без того влажный лес стал приносить ещё больше дискомфорта. Вода лилась отовсюду: скапливалась и стекала с больших листьев, шла ручьями сквозь земляную дорогу, узкими водопадами сходила с лиан и ветвей палисандры. Со временем дорогу через лес окончательно размыло. И команде оставалось лишь надеяться, что многострадальная телега не увязнет в глубокой грязи.

14
{"b":"839900","o":1}