– Никому не под силу спасти всех, Химико. Ни одна война не обходится без потерь, особенно, когда враг сильнее тебя – встав с места, Нодзоми подошла к дочери и положила руки на её плечи – Сагису-сан был очень хорошим человеком и точно не был бы рад видеть тебя на поле боя.
– Ты так думаешь?
– Я уверена в этом. Всё обязательно наладится, лисичка, только не убегай от нас, хорошо?
Встав из кресла, Химико обняла маму. Из её глаза лились маленькие слёзы, которые девочке не удалось удержать. Хоть она была очень смелой и серьёзной, для своего возраста, гибель такого большого количества людей, включая отца Сиро, не могла оставить равнодушной.
– Прости меня, мам – сквозь слезы сказала Химико.
– Что ты, дорогая, всё хорошо – сказала Нодзоми, поглаживая Химико по голове.
***
Спустя неделю обстановка в городе внезапно оживилась. На смену отчаянию в воздухе витал дух надежды, отражавшийся в оживлении горожан. По всему городу появились флаги союзников Яматай, а вдоль дороги, по тротуарам, до самого губернаторского дворца, толпились зеваки, ожидавшие чего-то необычного. Перед ними стояли суровые жандармы, не допускавшие людей на проезжую часть. Толпа была, в основном, радостной, размахивала флагами и выкрикивала ободряющие военные лозунги.
В восточной стороне города, на аэродроме, выстроившись в линию, три старейшины Тогенкьё ждали прибытия высоких гостей. Городской голова Асикага нетерпеливо смотрел на наручные часы, которые уже отмерили двенадцатый час дня. Союзники опаздывали на два часа, что давало поводы для волнения. Авиационная группа из Гипербореи должна была преодолеть огромное расстояние через океан, где их могли нагнать вражеские силы. Мицухидэ судорожно перебирал сухими пальцам, иногда щёлкая костяшками, пытаясь себя успокоить. Сайгё же с некоторым раздражением смотрел на облака, будто зная, что союзники медлят без серьёзной причины.
– Уверен, что с ними всё в порядке? – спросил Ёсимицу у Фудзивара, стоявшего по правую руку от него.
– Такую катастрофу я бы точно предвидел. Вот-вот появятся.
– Гадания не всегда дают точные ответы, Сайгё – ворчал Муцухидэ – ты многое не смог увидеть.
– Скорее переоценивал свои возможности что-то изменить, как и ты, к слову.
– Прекратить пререкания! – скомандовал Асикага – не место и не время!
Тут из-за облаков показались два небольших самолёта, вслед за которыми выплыл нос гигантского авианосного дирижабля, сопровождаемый ещё десятком крыльев. Два летевших в авангарде аппарата легко совершали головокружительные пируэты, петляя рядом друг с другом, пикируя и вновь стремительно поднимаясь под самые облака. Дирижабль же, словно огромный корабли, плыл по небу, внушая трепет одним своим массивным видом. Сделав несколько фигур в воздухе, самолёты направились в сторону аэродрома, эффектно приземлившись, почти не снижая скорости. Из машины с красным фюзеляжем выпрыгнул знаменитый гиперборейский лётчик – Альберт Рихтгофен. Он был одет в кожаную куртку, украшенную белым мехом, блестящие чёрные сапоги и такого же цвета кожаные перчатки с рисунком одноглазого белого тигра на них. Очень быстро ас предстал перед изумлёнными старейшинами, не ожидавшими столь рискованного поведения от союзников.
– Guten Tag, господа! – радостно улыбаясь, воскликнул Альберт – этот город ещё красивее, чем на картинках, потрясающая бухта! Вы обязаны, однажды увидеть это с высоты птичьего полёта, не пожалеете!
Асикага некоторое время был в замешательстве и не до конца слышал слова гостя, наблюдая за самолётами и дирижаблем.
– Ох, прошу прощения – наконец пришёл он в себя – большая честь видеть вас, Рихтгофен-сан, мы вас очень ждали!
– Взаимно, герр Асикага, и вам очень рад, господа…
Тут к офицерам подошёл лётчик второго самолёта – царевич Сарматии Владислав. Как и большинство жителей царства, он принадлежал к расе архонтов, очень похожих на людей существ, отличающихся крайне белой, как снег, кожей, пепельного цвета волосами, а также красными зрачками. Архонты почти полностью бессмертны, убить их можно лишь поразив слабое место на лбу. Сарматия вступила в войну, как вассал Гипербореи, давно находящийся в зависимом положении от Империи. Владислав был очень привлекателен внешне, за исключением нескольких длинных шрамов на его лице. Царевич был одет в красивую военную форму синего цвета, украшенную золотыми орнаментами с изображениями правящей династии Сарматии. Правая рука юноши была скована гипсом. Рядом с монаршей особой был его помощник, высокий архонт Генрих, внешне похожий на мужчину среднего возраста в больших очках с чёрными толстыми оправами. Владислав учтиво поклонился, как и его сопровождающий.
– Наши приветствия, господа офицеры – сказал Генрих – прошу извинить, Его Высочество испытывает проблемы с коммуникацией, поэтому иногда я буду говорить от его имени, меня зовут Генрих.
– Безмерно рады знакомству, Ваше Высочество и вы Генрих-сан – ответил Ёсимицу – моё имя Асикага Ёсимицу, а это Муцухидэ-сан и Фудзивара-сан.
Завершив знакомство и дождавшись прибытия дирижабля, старейшины и высокие гости направились во дворец градоначальника на автомобилях. По пути их следования, машины встречали горожане, радостно приветствующие гостей. Иностранцы были редкостью в этих краях, поэтому жители Тогенкьё с большим любопытством рассматривали союзников. Рихтгофену очень льстило такое внимание и он радостоно махал зевакам рукой, пока Владислав тихо сидел на своём месте, будто тяготясь шумной толпы. Старейшины не реагировали на народ, сохраняя гордое спокойствие, но иногда украдкой наблюдая за гостями. Дворец губернатора был самым высоким зданием во всём городе, расположенным в самом центре города на пересечении четырёх дорог. Замок окружали высокие каменные стены с воротами, выходящими на каждую сторону света. В стенах располагался элитный гарнизон, составленный, в основном, из солдат вассальных семье Асикага кланов. Сам замок состоял из пяти башен разной высоты из белого кирпича, увенчанных крышами из чёрной черепицы. В прошлом, это была могучая крепость, сдерживающая осады больших феодальных армий, но сейчас она превратилась в простую резиденцию главы города и его семьи.
По прибытии гостей сопроводили в большой зал, выполнявший функции штаба местных войск. Вдоль стен комната была украшена старинными доспехами и древним оружием, которые семья Асикага хранила долгие столетия. По середине стоял большой стол, на котором, в небольшом углублении, лежала большая карта Тогенкьё с расставленными на ней деревянными фигурками, символизирующими разные отряды местного гарнизона. Вокруг стола были заранее расставлены пять стульев, по одному – для старейшин и два – для высоких гостей. Ёсимицу сел на своё привычное место посередине, два других старейшины по обе руки от губернатора, а Альберт и Владислав чуть по отдаль от них, Генрих стоял за царевичем. Когда все расселись по местам, прислуга принесла присутствующим чай.
– Прошу прощения, что сразу начинаем наш разговор в штабе, господа, однако боевые действия сейчас наш главный приоритет – сказал Асикага.
– Что вы, герр Асикага, ради этого мы здесь! – ответил Альберт.
– Как нам сообщили в столичном штабе, у вас есть важная информация о планируемом нападении на наш город…
– Совершенно верно, Его Высочество имеет доступ к эльфийскому штабу, через шпионскую сеть, всё благодаря им!
Генрих достал на стол кейс, из которого достал средней толщины папку с бумагами.
– Прошу ознакомиться с докладом нашего агента, господа – сказал Генрих, поднеся папку губернатору.
Ёсимицу, надев пенсне, начал внимательно изучать бумаги, передавая прочтённые листы двум другим старейшинам.
– Если говорить коротко, эльфы очень воодушевились победой над яматайским флотом – сказал Рихтгофен, почти залпом выпив чашку горячего чая – теперь они считают, что смогут одолеть вас малой кровью.
– Увы, у них есть на то основания – печально сказал Асикага – или, по крайней мере, были, до вашего прибытия.