Литмир - Электронная Библиотека

— И не лень магистру каждый раз столько пешком топать, — ворчала она, пытаясь стряхнуть липучки с головы.

— Каждому свое, — пожал плечами Паулус. — Кто-то вдохновляется природой, а кто-то ныряет в нее с головой.

Элеонора фыркнула, остальные едва сдержали смех. А когда Элли помогла жучку нырнуть в курчавую шевелюру Паулуса, не засмеяться стало невозможно.

— Между прочим, — начал Реджинолд, пока пятерка остановилась на дезинсекцию, — мне рассказывали, что в этом мире есть только растения. Но я заметил уже нескольких насекомых.

— Это не совсем насекомые, — начал Паулус с умным видом. — Во всяком случае, в других пяти мирах такие не водятся. Исследователи относят их к классу протонасекомых, но они вполне могут представлять и новый, никому не известный вид живности.

— Но лучше бы это были насекомые. Беспокойства меньше, — закончил он хором с Элеонорой.

Мила еще раз огляделась. Как бы не бесновался ветер возле крепости, до чащи не долетали даже самые сильные порывы. Лес стоял без движения и шороха. Кажется, еще немного сосредоточишься, и услышишь, как распрямляется примятая трава — след прошедшего здесь Дерека.

— Ой! — вдруг поняла Мила. — А если мы отстанем от магистра Клэптона, как думаете, мы не заблудимся?

— Думаю, нет, — ответил Реджинолд. — Я давно почувствовал рядом ручеек. Судя по всему, мы движемся параллельно ему. Если возникнет необходимость, мы можем развернуться, и я выведу вас вдоль него обратно к тем летающим машинам.

— А если мы все-таки решим найти магистра, — перехватил инициативу Паулус, — то я чувствую его ауру. В человеке жизненной силы больше, чем в растении, так что в лесу ему не укрыться.

— Только я захватил маячок и поставил его на наши ранцы? — устало поинтересовался Нобуо.

— Только я додумалась обеспечить нас картой и отслеживать наше местоположение? — тем же тоном добавила Сидасионна.

— Только я вместо болтовни помогаю товарищу? — недовольно спросила Элеонора.

— Только я вижу, что жучок давно переполз на руку Элли? — окончила конкурс смекалки и наблюдательности Мила.

— Где?! — в попытках стряхнуть жука-невидимку исследовательница отчаянно замахала руками. Левой она ударила по затылку Паулуса, а правой стукнулась о ветку. От боли она замахала рукой еще сильнее и отскочила в сторону. Эффектное выступление закончилось тем, что Элли споткнулась о корень и приземлилась на Паулуса и Реджинолда разом.

Все замерли. Паулусу, Реджинолду и Элеоноре было физически тяжело двигаться; Нобуо не знал, как помочь исследовательнице, не нарушив норм нравственности; Мила же никак не могла сообразить, как расцепить эту человеческую многоножку и не стать ее частью.

И тогда из чащи выступил магистр Клэптон.

— Что за непрофессионализм, друзья?! Раз решили преследовать, хотя бы не отставайте…Ой!

— Ой, — дружно подтвердили ребята.

Глава 10

— Вы сразу нас заметили? — спросила Мила, когда они продолжили путь.

— Конечно, — Дерек хмыкнул. — Сложно не заметить пять летящих по небу пятен. Или вы надеялись, что я приму вас за облака?

— Нам стало любопытно, — захлопала глазками Элеонора.

— Я так и подумал. Сколько раз вы пытались отправиться в лес вслед за мной?

— Три? — робко предположила Элли.

— Три, — подтвердил Паулус.

— Не четыре? — уточнил Нобуо.

— Восемь, — объявила Сидасионна.

— Вот именно, — продолжил Дерек. — Я решил, что будет проще и, как оказывается, безопаснее все вам рассказать. К тому же я давно подумывал объявить в Ордене о моем открытии.

— Каком открытии?

Дерек повернулся к остальным лицом, широко улыбаясь.

— Я нашел поселение разумных растений. И назвал его Деревня фэйри.

При этих словах Дерек раскинул руки и отступил назад. Прочие участники вылазки заглянули ему за спину, но кроме уже знакомого, хоть и потрясающего пейзажа, ничего не увидели.

— И где оно? — недовольно спросила Элеонора.

— Что? — Дерек обернулся. — Ой, а я думал, мы уже на месте. Прошу прощения. Там впереди низина. Нам туда.

Словно по команде, Мила бросилась вперед. Пробравшись через кусты, она увидела ее.

Пожалуй, низина — самое уничижительное название, которое можно было придумать для этого места. А Деревня фэйри — самое скучное.

Низина напоминала древний амфитеатр, по ступенькам которого с одной стороны спускались мелкие ручейки, а с другой — цепочки ярких цветов, перемежавшиеся кустарниками и вздыбившимися над землей корнями. Только на возвышении справа теснились деревца с желтовато-белыми кронами. Центром растительного амфитеатра являлся лазурный пруд с островком посередине, на котором в окружении мелких кустарников разрослось испещренное природными узорами дерево, напоминавшее старый дуб раскидистой кроной и крепким стволом. Одного недоставало в этом чудо-пейзаже: живых растений, о которых говорил Дерек.

Сам он в этот момент начал спускаться, но быстро остановился.

— Давайте за руки возьмемся.

— Зачем?

Прочие участники вылазки дружно отступили назад.

— Они могут испугаться. А если возьмемся за руки, они поймут, что вы со мной, а значит, неопасны.

Мила не возражала и сразу взяла магистра Клэптона за руку. По обе стороны от них встали Нобуо и Реджи, а затем Элли и Паулус. Дерек улыбнулся, и продолжили спуск.

— Господин магистр?

— Да, Мацусита?

— Почему вы отправились в Деревню фэйри именно сегодня? — голос Нобуо звучал крайне неодобрительно.

— Я боялся, что с ними может случиться беда. Если те звери из Желтого мира попадут в Зеленый мир без портала, они могут оказаться где угодно.

— Вы уверены? — Нобуо сердился еще больше.

— Да. Я ведь и обнаружил их поселение, когда в лес упал космический корабль из другого мира.

Не дав стражнику ответить, Дерек громко произнес:

— Друзья, выходите!

— Они понимают наш язык? — изумилась Элеонора.

— Нет, но очень чувствительны к вибрациям, особенно звуковым. А мой голос им знаком.

В подтверждение слов Дерека водяные лилии сложили лепестки назад и поплыли к берегу. Через несколько мгновений на траве стояли те же кувшинки, но на цветы уже непохожие: зеленые ножки-стебли были прикрыты платьями из белых лепестков; верхушки стеблей — бледно-зеленые головки — покрыты пестиками, сплетавшимися в золотой покров, словно волосы. Руки, судя по всему, у существ отсутствовали, как и рты. Зато были большие серые глаза, занимавшие чуть ли не треть лица.

— Какие милые, — воскликнула Элли, после чего вопросительно посмотрела на Дерека: — А можно подойти?

— Думаю, да, — улыбнулся магистр Клэптон.

Кувшинки замерли у края пруда. Заметив их настороженность, Дерек вывернул ладони, соединив их в замок, и поклонился, опустив руки как можно ниже. Растения тут же начали касаться друг друга лепестками и кивать. «Словно девчонки между собой шепчутся», — подумала Мила. Элеонора уже успела подойти к ним. Она нагнулась — кувшинки едва доставали ей до талии — и протянула руку. Одно из существ вытянуло скрученный лепесток, конец которого на глазах у Милы разделился на три части: «Значит, руки у них все-таки есть».

— Я назвал этих красавиц корриганы, — пояснил Дерек.

— Красавиц? — удивился Паулус. — Так они женского пола?

— Кажется, да, хотя я не уверен. Во всяком случае…

В этот момент над поверхностью воды показалась приплюснутая темно-зеленая морда. Приглядевшись, Мила заметила две матовые щелочки, видимо, являвшиеся глазами существа.

— О, и ты здесь, Пи-младший, — обрадовался Дерек и поманил существо рукой. — Давай, выныривай!

Существо мотнуло головой и погрузилось под воду. Мила не успела перевести дух, а длинная, похожая на водоросль, змея уже отряхивалась на берегу под вопли обрызганной Элеоноры и сдавленное хихиканье Паулуса.

— Кто это? — спросила Мила, уже шагая в сторону нового существа.

— Я назвал его пиастом. Это водяной дракон.

«Точно, вот на кого он похож — на китайского дракона!», — осенило посланницу. Хотя чешуей Пи-младшего обделили, длина тела была достойна мифического животного: Мила так и смогла сосчитать, во сколько колец свернулось эту чудо. И усы — тонкие белые нити — были под стать туловищу. Лап у пиаста не было — ряд расширяющихся отростков по бокам годился разве что в плавники.

27
{"b":"835090","o":1}