Литмир - Электронная Библиотека

— Мацусита, ты ведь знаешь, что случилось с Каторхо? Ну, домом Рирхи?

— Разумеется.

— Тогда у меня вопрос. Почему королевская семья Каторхо не переместилась сюда, едва начались беспорядки? По-моему, эпидемия бешенства среди народа намного опаснее дворцового переворота.

— Точно не знаю. Но у меня есть одно предположение, — Нобуо сделал паузу. — Возможно, из-за правителей Каторхо это правило и появилось.

— Возможно.

Мила вздохнула. То, что случилось в королевстве Рирхи, оставалось для нее такой же тайной, как и зашифрованная надпись на стене. За два месяца ей не удалось ничего узнать о Каторхо ни от Аминты, ни от Кларетты, ни от кого бы то ни было еще. Даже в книгах об этом событии почти не писали, а если писали, то примерно так: «В Желтом мире наступило время праздника летнего солнцестояния. Торговые караваны стекались в столицы, каждый вечер заканчивался фестивалями песен и танцев, и повсюду народ наряжался в яркие костюмы. А в Каторхо народ не наряжался. Там люди вооружились факелами и вилами и спалили королевство к чертям, точнее к дамтумам. Как удачно, что погода была солнечная и жаркая».

На плечо Миле опустилась теплая рука Мацуситы.

— Не переживай. Это случилось давно. Даже Рирха успела оправиться.

— Наверное, ты прав, — посланница улыбнулась как можно шире. — Но я тут подумала — давай развлечем эту королевскую особу.

— Не уверен, что ему это нужно.

— Почему? Разве не будет лучше, если принц немного отдохнет, пока он здесь? К тому же нам будет проще увести его обратно в крепость.

Для пущей убедительности Мила сопроводила речь прямым взглядом сияющих глаз. Нобуо открыл рот. Снова закрыл. И утвердительно кивнул.

— Ваше высочество!

Принц обернулся.

— Вы еще здесь?

— Да, — «Он дальше носа не видит, что ли?». — Мы хотели предложить вам провести день вместе с нами и еще несколькими членами Ордена.

— Все они, я полагаю, ваши ровесники, — добавил Нобуо. — Уверен, вам понравится.

Принц задумался. Пару раз перевел взгляд со стражника на посланницу. Наконец, он кивнул — в точности как Нобуо.

— Благодарю за приглашение. Конечно, я здесь не ради веселья, но буду рад укрепить отношения с Орденом.

«Обязательно все сводить к пользе и выгоде?» — хмыкнула Мила. Серьезность принца никак не соответствовала его изящному облику.

— В таком случае нам стоит официально познакомиться.

— Конечно. Мое имя Мацусита Нобуо.

— А я Мила Артемьева.

–Мое имя Реджинолд Парсисен Морено-реге. Очень рад.

— Взаимно, Ваше Высочество, — хором ответили Мила и Нобуо. Посланница в этот момент пыталась запомнить полное имя принца. Или хотя бы количество слов в нем.

— Обойдемся без формальностей. Зовите меня Реджинолд, а лучше Реджи.

— Как вам будет угодно, Реджи, — ответили ему с удвоенным почтением.

Принц закатил глаза и направился к внешним стенам крепости. Нобуо и Мила двинулись следом.

— А если у нас ничего не получится? — прошептал стражник.

— Не волнуйся, — глаза Милы заговорщицки сверкнули. — Если что, я знаю, где Элли хранит коллекцию вирт-игр.

Нобуо понимающе кивнул. Взглянув вперед, он тут же напрягся.

— Хороший план. Только разрешение у нее спроси. Можешь прямо сейчас.

Реджинолд тоже остановился.

Ворота приоткрылись, выпуская двух человек в зеленой униформе научного центра — Паулуса и Элеонору. За ними плыла антигравитационная платформа с двумя аппаратами, в которых Мила опознала реактивные ранцы — предшественники Стрижей мистера Зеглера.

— Кто это? — Реджинолд резко сменил тон с дружелюбного на повелительный.

— Сотрудники научно-исследовательского центра.

— Проверяют вооружение?

Мила заметила, как напряглись руки принца. Один жест — и на исследователей обрушится стена воды.

— Не знаю. Возможно.

И Мила бросилась к Элли и Паулусу. Стоило тем ее увидеть, как радость — явно небеспричинная — на лицах сменилась разочарованием. «Точно что-то задумали, — подумала посланница, оказываясь рядом. — А меня не позвали».

— Что вы здесь делаете? И зачем вам реактивные ранцы? — спросила она полушепотом, чтобы следовавшие за ней Реджинолд и Нобуо не услышали.

Элеонора и Паулус пожали плечами и встали так, чтобы платформу не было видно. Во всяком случае, им так казалось.

— Слушайте, здесь Его Высочество.

— Мы знаем, — ответил Паулус. — Мы сказали стражникам, что хотим взять Стрижей для демонстрации Его Высочеству. Нас… убедили ограничиться этими ранцами. Зато дали грави-платформу и сказали, что принц вышел за внешние стены. А большего нам не требовалось.

— Что происходит? Все в порядке?

Нобуо и Реджинолд поравнялись с Милой.

— Да, вам нет нужды беспокоиться, — ответил Паулус. Элеонора явно намеревалась молчать до последнего, или хотя бы до первых пыток.

— Понимаете, магистр Клэптон, мой руководитель, отправился в лесную зону, никого не предупредив. Поскольку у стражников есть дела поважнее… а именно наведение порядка в Оморено, — до Паулуса, наконец, дошло, кто перед ним, и он почтительно улыбнулся принцу, — на поиски господина магистра отправили его подчиненных. Меня, спаэля Паулуса Нобили-субе, и мисс Элеонору Морель.

Мила и Нобуо переглянулись. Если бы Реджинолд провел последние два месяца в их компании, то распознал бы такой бессловесный диалог:

— Все ясно. Они решили проследить за магистром Клэптоном. Надо их остановить, говорил слегка сердитый взгляд Нобуо.

— Зачем? Мы же давно хотели узнать, чем господин магистр занимается в лесу, — отвечала Мила, хлопая глазками.

— А как же Его Высочество? — упорствовал Нобуо.

— Если господа Паулус и Элеонора не возражают, я бы хотел отправиться с ними.

Может, принц и не умел читать взгляды новых знакомых, но общую канву разговора он понял.

— Ваше Высочество, там небезопасно, — даже понимая, что он в меньшинстве, Нобуо изо всех пытался выполнять свою работу.

— Но мы не имеем права удерживать Его Высочество, — ответила Мила, прикрывая любопытство исполненным сознательности тоном.

— Именно, — согласился Паулус с такой же напускной серьезностью.

— И если, не дозволи Духи, в Крепость проникнут наемные убийцы предателей-дворян, вам придется меня прятать. А кому придет в голову искать принца посреди неизведанного леса?

— Действительно, никто не поверит, что Орден допустил такое безрассудство, — пробормотал Нобуо и оглядел остальных: шансов переубедить их не осталось.

— Тогда я попрошу подогнать нам еще три ранца? — поняв, что их вылазке ничего не грозит, Элли нарушила обет молчания.

— Давай, — вздохнул Нобуо.

Принц и его сопровождающие отправились к воротам.

— Мы поступаем правильно, — Мила пыталась настроить Мацуситу на позитивный лад. — Если магистр Клэптон находится в лесу без веских причин, мы сможем поставить ультиматум: пока он не вернется в крепость, Его Высочество остается в лесу.

— Неплохо. Жестко, но неплохо, — ответил принц, шедший в стороне. Повернувшись, Мила ожидала увидеть на лице Его Высочества выражение королевского или вполне людского гнева, но заметила легкую улыбку и искру азарта в глазах. «Кто бы мог подумать», — ухмыльнулась она, шагая вперед.

* * *

К несчастью для Дерека, первую половину пути его флайер летел по прямой, и менее мощные ранцы без труда сели ему на хвост. Странно, но Дерек не заметил пяти темных точек посреди облачного неба. «Он решил, что мы тучки?!» — удивилась Мила, когда флайер начал снижаться.

«Нет, он просто тщательно скрывал свою слепоту и глухоту», — заключила она, когда при посадке неумелые шпионы разметали молодую рощицу.

Вытащив Элли из завала веток и листвы, охотники за истиной двинулись вглубь зарослей. Тихий голосок совести воспользовался моментом, чтобы напомнить Миле, что она нарушила не только обещание, данное Рирхе, но и все возможные правила Устава. Правда, голос быстро умолк. Мила переключилась на окружающий пейзаж. Еще в полете она восхитилась узором переплетенных крон. Изнутри лесное царство выглядело еще притягательнее. Густая трава, цвет которой перетекал от голубого к синему и обратно, приятно шелестела под ногами. Над ее высокими зарослями едва виднелись бугристые корни. Их причудливая паутина плавно сходилась к толстым зеленоватым стволам с желтыми прожилками, уносившимся высоко вверх — к сетке веток, скрытой среди пестрых крон. Казалось, что листва каждого дерева имела неповторимую форму и оттенок. Накладываясь друг на друга, кроны образовывали ломаные линии, выделявшиеся благодаря пробивающемуся в эту чащу солнечному свету. Заглядевшись вверх, Мила чуть не врезалась в куст — спасибо Реджинолду, что вовремя оттащил ее в сторону. Куст, как и многие другие, казался полуголым — его листочки напоминали белые ворсинки, которые трудно было заметить посреди буйства красок. Листочкам, по-видимому, это не нравилось, и они цеплялись ко всему, до чего могли дотянуться: до штанины — так было у Нобуо, до рукава — как у Милы, или до волос — где Элли нашла такой высокий куст, никто так и не понял.

26
{"b":"835090","o":1}